
10 Feb 2022 Vocabulario de amor en inglés – Expresiones de San Valentín
Vocabulario de amor en inglés
Expresiones de San Valentín.
Hello sweeties!
Como en Salón de Idiomas nos encanta el amor, os hemos preparado un montón de curiosidades, expresiones y vocabulario de amor en inglés para celebrarlo. Acompañamos esta entrada de idioms sobre amor en inglés y, muy interesante, curiosidades sobre el día de San Valentín.
TIPS. ¿Habías visto ya este video con expresiones de San Valentín en inglés IDIOMS? Mooooola. 💓
Vamos a empezar por algo que puede parecer muy básico pero que mucha gente no conoce. ¿Sabéis cuál es el origen del Día de San Valentín?
💘El origen del San Valentín
Lo primero que podemos pensar es que se trate de una fiesta cristiana, dado que lleva el nombre de un santo. ¿Quién fue San Valentín y qué hizo? Existen varias leyendas en torno a su figura, pero las más asentadas hablan de San Valentín de Roma. Este sacerdote se dedicaba a casar en secreto parejas por el rito católico, estando todavía prohibido por los romanos. Como era de suponer, terminó siendo apresado y torturado.
No obstante, la Iglesia Católica no fechó San Valentín como el 14 de febrero hasta el siglo V. Y es bastante probable que ni siquiera se conocieran los milagros de este santo, sino que fuera una adaptación cristiana de las Lupercales. Estas festividades paganas tenían que ver con la fecundidad y con un rito de paso de la niñez a la madurez. Los jóvenes, guiados por los sacerdotes, actuaban como “lobos” y debían sobrevivir durante un período de tiempo en el bosque. Esto empezaba en torno al 14 de febrero, de ahí la fecha. Pasada la prueba, el sacerdote sacrificaba una cabra y se celebraba una fiesta.
Así que, como podéis ver, poco tiene que ver con el santo que nos han hecho creer. Pero bien sea una mera fiesta comercial o algo con más peso para las parejas, en febrero el amor “está en el aire”.
¡Así que quedaos para aprender algunas expresiones en inglés relacionadas con el amor!
❤️ Vocabulario de amor en inglés
Empezaremos por lo básico. ¿Cómo se dice “amor” en inglés? LOVE. Para el spelling podéis consultar la canción de Michael Bublé 😉. Pero love también es un verbo y, dependiendo del contexto, puede ser amar o encantar. Fijaos en estas dos oraciones:
Ej. 1. I love you. (Te quiero/amo)
Ej. 2. I love pizza. (Me encanta la pizza)
¿Conocías estos idioms en inglés con comida?
Easy peasy! Ahora vamos a comparar los adjetivos derivados de esta palabra. Por un lado, tenemos:
Si quieres aprender más no te pierdas este artículo de adjetivos y adverbios en inglés
- Lovely: bonito. Es un sinónimo apropiado para nice
Ej. The hotel was lovely. (El hotel era bonito)
- Loving: amoroso. Cuando decimos que algo es loving es que nos abraza el alma de solo mirarlo o tocarlo.
Ej. This chonky cat is the most loving plushie I have. (Este gato gordito es el peluche más amoroso que tengo)
- Loved: amado. Dícese del objeto o persona amada. Suele ir combinado con las partículas best & most.
Ej. She is the most loved grandchildren of the grandma. (Es la nieta más querida de la abuela)
No te pierdas este artículo sobre formación de palabras en inglés que os resultará muy útil para comprender estos diferentes adjetivos
💞 Sinónimos de love en inglés
Dentro de nuestra lista de vocabulario de amor en inglés, vamos a ver también sinónimos de la palabra amor en inglés.
Formas de decir amor en inglés:
- affection: e.g. Dani looked at the kitten with affection.
- fondness: e.g. The old lady recalled her childhood with great fondness.
- liking: e.g. She has a liking for everything connected to nature.
- infatuation: e.g. Karen’s infatuation with the bartender was probably because of the alcohol.
- crush: e.g. Crushes are common among teenagers (and me, even though I’m 30).
- passion: e.g. He was embarrassed when he discovered his passion for her.
- attachment: e.g. My sis has such an attachment to her new puppy.
- devotion: e.g. It was touching to see the children’s devotion to their grandparents.
tenderness: e.g. The mother’s tenderness towards her children was touching to see.
- warmth: e.g. The warmth of Alex’s welcome made his guests feel at home straightaway.
- ardour: e.g. There are ways to rekindle ardour in a relationship.
- desire: e.g. Desire feeds physical intimacy which in turn feeds connection, nurturance and the protective guard around relationships.
- worship: e.g. His worship of his grandmother is quite striking.
- fancy: e.g. She did not suspect that his interest was just a passing fancy.
- enjoyment: e.g. They spoil our enjoyment of the countryside, harm wildlife and damage farming and rural tourism.
- penchant: e.g. My brother lost his penchant for fast cars after he was in an accident.
Como hemos podido observar, hay diferentes formas de referirse al amor en inglés. Sin duda la palabra «amor» es muy amplia en cuanto a su definición y engloba una variedad de emociones positivas. El listado que hemos dejado con sinónimos de la palabra amor en inglés varía en cuanto a connotaciones y usos, pero todos se atribuyen al mismo sentimiento común que el vocablo amor acuña.
💔 Estado civil
Ahora vamos a enseñaros algunas palabras relacionadas con estados civiles o situaciones sentimentales en inglés.
- Single: soltero. No os preocupéis por no tener pareja. Si sois de los que se apuntan a cualquier fiesta, el 13 de febrero es el Día Mundial del Soltero. Además, tened en cuenta que la mejor relación de amor que podéis tener es con vosotros mismos.
- Unmarried: persona no casada. Tiene un cierto matiz distinto con respecto a la anterior, dado que puede indicar que estás en una relación, pero no estáis casados.
- A player/ un donjuán: no necesita mucha más explicación. Si eres un picaflor que cada día está con una persona distinta, eres un donjuán.
- A couple: una pareja. Tened en cuenta que también se puede usar esta expresión para indicar que hay “un par de cosas”.
- A date: una cita. Además de ser una cita médica (sinónimo de appointment), también nos referimos a una cita amorosa como date. Seguro que os suena el programa First Dates (primeras citas). Pues nos va a servir para ilustraros diferentes encuentros:
- Blind date: cita a ciegas. Cuando dos personas que no se conocen de antemano tienen un encuentro.
- Second date: segunda cita. Si la primera cita va bien, es posible que haya una segunda (o incluso una tercera). Vamos a poner un ejemplo con estas tres fórmulas.
Ej. My friend Mia was on a blind date last week. Even the other fellow was nice, the first date was horrible. They got food poisoning. I don’t think they’ll have a second date. (Mi amiga Mia fue a una cita a ciegas la semana pasada. Aunque el otro tipo era majo, la primera cita fue horrible. Ambos tuvieron una intoxicación alimentaria. No creo que vayan a tener una segunda cita)
Si buscáis más adjetivos para describir la personalidad de vuestra persona amada, check this out! 👉 Adjetivos de personalidad en inglés.
Si el amor termina por surgir y empezáis en una relación, es posible que os digáis apelativos cariñosos. Esto se conoce en inglés con el nombre de pet names, nicknames o terms of endearment. A continuación, os dejamos algunas de estas palabras de amor en inglés:
- Dear: querido/a.
- Darling: cariño.
- Honey (o honey-bee): no es literalmente “miel”, sino querido o mi amor. También se puede traducir como “abejita”.
- Sweetie: habéis observado que muchas veces nos dirigimos a vosotros con este term of endearment. De nuevo, es un sinónimo de dear.
- Sugarplum: dulcecito, amorcito. Como podéis observar, todos los postres pueden ser objeto de convertirse en pet names.
- Cutiepie: literalmente, “tartita adorable”.
- Precious: sí, como Gollum llamaba al anillo único. Eso es amor… pero no del bueno.
- Sunshine: rayito de sol. Como en la adorable canción You are my sunshine.
- Baby: bebé. De esta no tenemos que explicaros muchos. Lo hemos escuchado hasta la saciedad en canciones y películas. También se puede encontrar como babe.
- Queen/King/Princess/Prince: reina, rey, princesa o príncipe son también nicknames comunes.
- PAC (Partners in Crime): como James y Jessie del Team Rocket, quédate con quien sea tu verdadero compañero/a de fatigas.
Después de haber subido los niveles de azúcar, volvemos a la tierra. El vocabulario de amor en inglés no acaba aquí. Si la relación sigue floreciendo, es probable que oigáis las siguientes palabras:
To fall in love: enamorarse. Os recomendamos la canción de Elvis Presley Can’t help falling in love with you.
- Lovebirds: tortolitos.
- Love is in the air: el amor está en el aire/se siente.
- Love at first sight: amor a primera vista.
- A fling: un romance corto, una aventura, algo pasajero.
- A one-night stand: un polvo de una noche.
- To have Dutch courage: atreverse a hacer algo (en este caso a hablar con una persona) tomando un poco de alcohol antes para ganar falsa confianza. A todos nos habrá pasado alguna vez :).
- To be head over heels in love with someone: estar perdidamente enamorado de alguien.
- Mr. and Mrs. Right: el Señor/Señora perfecto/a. La media naranja.
- Committed: comprometidos. No tiene que ver con estar a punto de casarse. Simplemente es para indicar que hay una relación seria de por medio. También encontraréis esta palabra en Business English.
- To propose: pedir matrimonio.
- To get engaged: comprometerse.
- Engaged: ahora sí. Se acercan las campanas de boda y una de las dos partes (o ambas) se ha declarado a pedir matrimonio.
Wed: casarse. Pero, veamos sinónimos de casarse en inglés.
- To pop the question: pedir matrimonio/hincar la rodilla.
- Tie the knot: pasar por la vicaría.
- To put a ring on it: similar a la anterior. Pedir matrimonio
- Pair off/up: emparejar. Aunque en contextos de casamientos, significa lo que ya imaginas, «casarse».
- Couple: emparejarse/casarse.
- Get hitched: phrasal verb informal para «casarse».
- Take the plunge: idiom para «lazarse» y, en este caso, casarse matrimonio.
- Marry/ get married to sb.
- To match: unirse
- Become espoused
- Tie the knot: idiom en inglés para casarse. Literalmente «a atar el nudo».
- Get spliced: dentro de los sinónimos del verbos casarse en inglés, este es de los más graciosos e informal.
- Walk down the aisle: llevar al altar, casarse.
- Become man/husband and wife
- Join in matrimony
- Say «I do»: darse el sí quiero
Wedding: boda.
- The big day: boda. Y es que no es un día cualquiera.
- Groom: novio (no confundir con boyfriend).
- Bride: novia (es un paso más que girlfriend, es la que está a punto de casarse, como en The corpse Bride).
- Gown: vestido/traje de gala.
- Spouse: cónyuge.
- Dinner guest: comensal
A continuación y para completar nuestro vocabulario de amor en inglés, os dejamos algunos verbos y phrasal verb relacionados con el amor. 👇
👩❤️💋👨Verbos en inglés relacionados con el amor
Existen multitud de verbos que encontraremos en contextos de citas y que van desde conocer a alguien, a casarse, a terminar la relación. ¡No te pierdas ni uno!
- To mingle: socializar, charlar, conocer gente.
- To flirt, To hit on s/o, To pick up s/o: flirtear, ligar o coquetear. Es muy común usar las llamadas pick-up lines o frases de ligoteo.
- Chat s/b up: tirar los tejos a alguien.
- Lead s/b on: dar falsas esperanzas a alguien, engatusarlo.
- To fall for s/o: enamorarse de alguien.
- To ask s/b out: pedir salir -románticamente- a alguien.
- To go out: salir/tener una relación.
- To hook up: ¡atención a este phrasal verb! Dependiendo del contexto tiene dos significados. En primer lugar, quedar, pasar tiempo con alguien. En segundo lugar, mantener relaciones. ¡Así que keep an eye!
TIPS: Si quieres aprender más sobre los phrasal verbs, no te pierdas este articulo.
- To settle for s/t: conformarse.
- To settle down: asentar la cabeza
- To get divorced: divorciarse.
- To split/ break up with s/o: romper la relación con alguien.
¡Pero todavía hay más!
💕 Expresiones en inglés de San Valentín
Vale, ahora que conocemos todos estos verbos, vamos a enseñaros algunos idioms de amor y expresiones relacionadas con el Día de los Enamorados.
En primera instancia, pensad en qué se suele regalar en esta fecha: bombones (chocolates), ramos de rosas (a bunch of red roses), ositos de peluche (teddy bears), cartas de amor (love letters) y cartas llenas de corazones. Ahora, pensad en el verdadero protagonista del 14 de febrero: Cupido. Es broma, quizá recibáis alguna carta de un secret admirer o admirador secreto y; quien sabe, surja la chispa. Y si es no correspondido (unrequited love), don’t worry, there’re plenty fish in the ocean o, como diríamos en castellano, hay muchos peces en el mar 😉.
Os dejamos más vocabulario de amor en inglés, aunque más concretamente con el desamor y la era Tinder que seguro que algunos de vosotros ya la habéis experimentado ;).
- To break s/o heart (romperle el corazón a alguien). Elton John ya nos lo contaba en su canción con Kiki Dee, Don’t go breaking my heart.
- Give someone the blues: entristecer a alguien . 🥲
- Dishearten: descorazonar, entristecer, desanimar.
- Dash someone’s hopes: frustrar las esperanzas de alguien.
Expresiones de Tinder 🤳
- To swipe: en la era de Tinder, este se ha convertido en uno de los verbos más repetidos. ¿Le darás like a tu crush?
- A player: una persona (más) que está en Tinder
- To tinder out: pasar tanto tiempo en la app que se te pasa el día (a veces se pierde el dia)
- Finger error: cuando damos me gusta/ match sin querer a alguien.
- Insta-tease: cuando la persona deja su usuario de Instagram (los que usan la aplicación sabemos que el Insta es el «book» del usuario de Tinder), pero tiene la cuenta cerrada.
- The Thursday flurry: para entender esta expresión hay que contextualizar; imagínate que se acerca el fin de semanas y no tienes planes. Es entonces (suele ser los jueves) cuando empezamos a usar Tinder a reventar a ver si con suerte cae algún plan para el weekend 😉
BY THE WAY. Podéis encontrar otros idioms curiosos en el blog de Salón de Idiomas.
Vocabulario de amor en inglés
Hasta aquí nuestro diccionario de palabras y expresiones en inglés y curiosidades del amor. Claro que faltan muchas más cosas, pero para eso os invitamos a que nos dejéis comentarios con vuestras aportaciones. Y terminamos con esa maravillosa frase de Lord Alfred Tennyson: It’s better to have loved and lost, than never to have loved at all. (Es major haber amado y perder que nunca haber amado)
¡Recordad quered y quereos mucho!
Much love!
Salón de Idiomas 😘
No Comments