28 Jun 2023 Errores más comunes de hispanohablantes en inglés
Errores más comunes de hispanohablantes en inglés
Muy buenas, chic@s!
En el Salón de Idiomas estamos de nuevo a la carga con más aspectos interesantes de la lengua inglesa y del aprendizaje de la misma. Y es que hay cosas que tienen tela como por ejemplo los errores más comunes de los hispanohablantes en inglés. Que no son pocos. Vayamos a verlas.
Confusión en la Gramática
Omitir el sujeto
Never ever olvidéis que en inglés, el sujeto es siempre necesario así como el orden de la frase Sujeto-verbo-objeto. ¡Siempre! Always!
Is important to read every day the newspaper. Incorrecto
It is important to read every day to be a good writer. Correcto
Decir la edad con el verbo TO HAVE en vez del TO BE
¡Cuidado! En inglés somos viejos. Para decir la edad se utiliza el verbo to be, I am 27 years sold o I am 27, o es years old o sólo years. Nunca: “I have 21 years…”
Fácil, ¿no? Ya que estamos, vamos a ver un aspecto interesante de las lenguas:
Use of English vs. Use of Spanish
Vamos a ver. Las lenguas de Europa (menos alguna como el húngaro, el finés y el vasco) se parecen entre ellas porque vienen de la misma familia (el indoeuropeo). El castellano se parece bastante al inglés. Mucho más de lo que piensas. Sin embargo a veces lo que diferencia una lengua europea de otra es el uso de la misma. ¿A qué te suena el conocido Use of English? Pues de igual manera podríamos decir que existe un «Use of Spanish».
Veamos un ejemplo típico del uso de la lengua:
En castellano y en las lenguas latinas se suele (el uso suele) decir «tener» cuando se tiene algo. Obvio. So far so good. Sin embargo, en el inglés y las lenguas germánicas (las lenguas germánicas y el latín son primos hermanos, como veíamos antes) tienen un comportamiento diferente. En inglés no se suele «tener», sino «estar». Veamos unos ejemplos:
- tener hambre – to be hungry
- tener miedo – to be scared
- el tener sueño – to be sleepy
- tener razón – to be right
El no uso de la «s» de 3º persona singular
Si lo pensamos, el castellano es mucho más complicado que el inglés. ¿Por qué? Por las conjugaciones (yo duermo, tu duermes, él duerme, nosotros dormimos, etc). Lo que pasa es que te parece simple porque es tu lengua y te la sabes. En inglés en presente sólo se pone una -s en la tercera singular ¡y todo lo demás sigue igual! ¿Por qué es así? Los ingleses son seres muy prácticos…
Si vais a utilizar HE-SHE-IT en presente simple siempre hay que tener en cuenta el uso de la «s» en tercera persona.
He playsthe cello. She watches T.V.
Pluralizar los adjetivos
Siguiendo la misma regla del pragmatismo inglés, el género y el plural en los adjetivos es totalmente ausente. Así que haz de comenzar a pensar más simple si quieres aprender inglés rápido.
I have differents opinions to yours – incorrecto
I have different opinions to your – perfecto
Artículos (a, an, the)
Para hablar como un nativo es necesario saber cuando se emplean los artículos definidos (the) e indefinidos en inglés (a, an):
- The (veamos sus usos):
- Cuando hablamos de algo general se omite: People are selfish.
- Cuando hablamos de algo concreto se usa: The people in Madrid are generous.
- A (significa uno/a y va seguido de una palabra que empieza por consonante): This was a decision she had already made.
- An (cuando va seguido de una vocal o sonido vocálico): An apple a day keeps the doctor away.
Adjetivos posesivos (her-his)
my (mái) – mi, mis – My car is green
your (iór) – tu, tus / su, sus (de usted) – Your house is big.
his (jis) – su, sus (de él) – His pillow is softer.
her (jer) – su, sus (de ella) – Her eyes are blue
its (its) – su, sus (de algo) – Its tail is white.
our (áuar) – nuestro/a/os/as – Our parrot is very talkative.
your (iór) – su, sus (de ustedes/vosotros) – Your puzzle is challenging to do.
their (dér) – su, sus (de ellos/as) – Their children are smart.
This/these and that/those
Tenéis que saber diferenciar entre los cuatros tipos:
- This (singular: esto/ésta) These (plural: estos/éstas)
- That (singular: eso/aquello) Those (plural: esos/aquellos)
People IS
Utilizar de forma incorrecta las preposiciones ‘IN’, ’ON’, ‘AT’ (en)
Sabemos el gran sufrimiento que dan estas tres proposiciones, pero siempre hay una solución que viene siendo ¡No te queda otra que estudiar las preposiciones, leer y hacer muchos ejercicios! Aquí os dejamos una breve explicación de los usos de las preposiciones básicas en inglés.
1º Las preposiciones AT-ON-IN de tiempo
- AT (horas, horas de comidas, días festivos, fin de semana) En Navidad – At Christmas.
- ON (días, un día particular, una parte del día) El lunes por la mañana – On Monday moning.
- IN (meses, años, estaciones, siglos, partes del día*) En agosto – In August./ En la mañana- In the morning / Por la noche*at night
2º Las preposiciones AT-ON-IN de lugar
- AT (ciertos lugares, con lugares determinados) En la universidad – At the university.
- ON (pisos de edificios, partes de la habitación, transporte) En el 3º piso – On the 3rd floor.
- IN (con ciudades, países, espacios cerrados, lugares abiertos con límites definidos) En el parque – In a park.
Confusión con los Verbos
Los plurales en inglés
Como norma general a los plurales en inglés, se le añade la -s (book-books), sin embargo es muy común tener errores cuando se trata de los plurales irregulares en inglés /. Uno de los errores más recurrentes por ejemplo, es confundir el plural de person.
Hay muchas personas aquí. There are a lot of people (no persons) here.
Que sí, también existe la palabra «persons» pero se utiliza sobre todo cuando queremos diferenciar entre personas y otras cosas. Por ejemplo: In this elevator there is room for 8 persons only.
Confusión del make/do
A pesar de que ambas se pueden traducir como «hacer», hay algunas diferencias en su significado.
- DO significa «completar/ llevar acabo acciones (do sport), actividades u obligaciones (do homework) y trabajos como tareas repetitivas (do the laundy)». Se puede utilizar como «realizar» unas acciones y actividades (intangibles) (do homework / do a job)
- MAKE tiene un sentido más de «fabricar», «elaborar» o «crear» algo que se puede tocar como un objeto físico (make a cake). Normalmente con make se hace referencia al resultado.
make breakfast / make a dress
*Tened en cuenta que muchas expresiones que utilizan «make” son expresiones establecidas o collocations que habrá que estudiar y memorizar.
make a decision (tomar una decisión) make progress (hacer progreso) make a joke (hacer una broma)
No usar phrasal verbs
Los pharsal verbs son una tortura para los hispanohablantes porque en español no existen y por eso hay un cierto miedo a emplearlos mal. No obstante, si quieres hablar inglés más o menos bien, es importante aprender al menos los más importantes y sus sinónimos para así mejorar el vocabulario también. Algunos de los más conocidos son:
- Carry out (llevar a cabo) & sus sinónimos (to perform, to fulfill) She successfully carried out the company project.
- Come back (volver, regresar) & su sinónimos (to return) Mark said he will come back by the end of the day.
- Get off (salir, terminar, bajarse) & sus sinónimos (to leave, to finish, to exit) Give me a call when you get off the bus.
- Give up (renunciar, rendirse) & sus sinónimos (to quit, to surrender, to abandon) He kept on fighting. It wasn’t in his nature to give up.
- Hurry up (darse prisa) & su sinónimo (to rush) Hurry up, the bus leaves in five minutes!
- Make up (maquillarse, inventarse una mentira, montar) & sus sinónimos (to put make up on, to assemble) I knew he was making it up!
- Pick up (mejorar, recoger, ligar, aprender) & sus sinónimos (to improve, to collect, to flirt, to learn) The constable didn’t pick up his test results.
- Turn out (encender, abrir, excitar) & sus sinónimos (to start, to excite) Turn on the lights once you get home.
Decir «estar de acuerdo» con «I am agree»
Simple, en inglés los verbos to agree y to disagree siempre tienen como verbo auxiliar, el verbo to do. Es con éste con el que niegas el verbo agree/disagree.
I agree with you – I don’t agree with you, o mejor dicho, I disagree.
Confusión en el Vocabulario
Los false friends
Los false friends son palabras en inglés que se parecen mucho a una palabra en español, sin embargo, su significado es diferente. Aquí abajo podéis encontrar algunos «falsos amigos».
- Actually no es ‘actualmente’ sino ‘de hecho’. De hecho, actualmente es currently.
- Assist no es asistir, sino «ayudar, prestar ayuda» La palabra correcta sería attend.
- Billion no es un billón, sino mil millones.
- Constipated no significa ‘constipado’ sino ‘estreñido’
- Comprehensive no es ‘comprensivo’ sino ‘completo o extenso’.
- Embarrassed no es «embarazada» sino avergonzado, cohibido.
- Molest no es molestar, sino algo mucho más grave. Si quieres decir molestar, usa el verbo bother.
- Bomber no es bombero, para bombero está firefighter
- Preservative no es preservativo, sino condom
- Sympathetic no significa simpático sino compasivo.
- Fabric no es fábrica sino tejido.
Utilizar mal ‘GOOD’ y ‘WELL’.
Hay que saber que:
- Good (bueno/a) es un adjetivo es decir modifica la cualidad de un sustantivo. Sue is a good person./This is a good example.
- Well (bien) es un adverbio o sea describe al verbo. Harry plays well./I am well!
La confusión entre me y I
Simple, se usa el pronombre I cuando es el sujeto de la oración: You and I go to eat together.
Se emplea el pronombre me, cuándo este actúa como objeto del verbo: Johanna has indicated that he wants to interview you and me.
Confusión en el Writing/Spealling
¿Wich o Which? ¿Whit or with?
¡Cuidado con esa «h» intercalada». Un error muy común es escribir Wich en vez de which o whit and vez de with..¡Apréndetelos bien!
Las mil formas de escribir ‘Because’
Because es una palabra curiosa ya que, curiosamente, muchas personas se equivocan al escribirla: que sí es becouse, becaus, beacuse, becuose… o muchas más. Antes de nada, aprended a escribirla bien y después pasa a usar sus sinónimos y variar tu léxico.
Más misspelling
Principalmente aquellas palabras que llevan una o dos consonantes como la S, la M o la L. Aquí puedes ver algunas palabras que a veces dan problemas.
Advertisment– Advertisement – AnuncioResponsability– Responsibility – ResponsabilidadRecomend– Recommend – RecomendarBussines– Business – NegocioOpportunity– Oportunidad -OportunidadDiscusion-Discussion – DebateSurprisinglly– Surprisingly – Sorprendentemente
*Sólo llevan doble L aquellos adjetivos que ya acaban en una L: final– finally
Desconocer el orden de los adjetivos en la frase
En inglés el adjetivo siempre va antes del nombre al que modifica, y no al revés. Habrá que saber las estructuras sintácticas tan como se nos enseña, es decir saber que los adjetivo siempre siempre y siempre van delante de un sustantivo. Entonces la versión correcta de la frase sería ‘I have a black dog’ y no ‘I have a dog black’.
No saber hacer las comparaciones con adjetivos
Recordad que al hacer comparaciones con adjetivos, primero hay que identificar el adjetivo: ¿es monosílabo o de dos sílabas? Si es monosílabo (de una sílaba como hot) habrá que añadirle la terminación –er, por el contrario a los adjetivos compuestos de dos o más sílabas (boring) sí se le añade more antes del adjetivo. Así mismo hay que saber que después de todos los adjetivos comparativos habrá que poner la partícula than.
This watermelon is heavier than this one. / I think this exercise is more difficult than the previous one.
Confundir las palabras
Efectivamente este es otro de los errores más comunes de hispanohablantes en inglés. Aquí van unas cuantas palabras, ¿te suenan?
- Kitchen (cocina) ≠ Chicken (pollo)
- Dessert (postre) ≠ Desert (desierto)
- Borrow (pedir prestado) ≠ Lend (prestar)
- Personal (detalles personales) ≠ Personnel (personal)
- Despite (a pesar de*seguido de gerundio o sustantivo)≠ although (a pesar de*seguido de una oración completa)
- Assure (asegurar a)≠ Ensure (asegurar)
- Say (decir *teniendo en cuenta el mensaje)/tell (decir*el objeto directo es la persona)
- Compromise (acuerdo mutuo) ≠ Engagement, commitment, obligation (compromiso)
- Than (que*para hacer comparaciones) ≠ That (que)
- Children (niños en plural) ≠ Child (niño*singular) (
Childs) - Fun (disfrutar, diversión*algo que disfrutas haciendo) ≠ funny (cómico*te hace reir)
Confusión en la Pronunciación
Pronunciar una ‘E’ al comienzo de las palabras
Un error muy frecuente que los españoles cometen es pronunciar una “e” antes de palabras que empiezan por “s”. Las palabras más comunes son: school, specific, spectacular, specialised , Spain, etc. ¿Cómo evitar el problema? Imita el sonido de una serpiente al comienzo de una palabra que empiece por S: /sssssssschol/.
No saber la pronunciación de los verbos regulares en pasado y participio (terminación –ed)
Maneras de pronunciar los verbos regulares terminados en –ed:
- Para verbos acabados en ‘T’ o ‘D’: ‘needed’, ‘wanted’, y ‘decided’, la terminación de pasado se pronuncia /id/.
- Verbos acabados en vocal+sonidos sonoros (b,g,z,v,m,n,l,r,w,j,o…): listened, grabbed, called, tienen un sonido /d/ en la pronunciación del pasado regular.
- Los verbos acabados en los llamados sonidos sordos (p, k ch,sh,s,f,h…): stopped, checked, washed, presentan una /t/ en la pronunciación de la -ed.
Pronunciar la H como una J
Aquí sí que hablamos de una pronunciación típica española en inglés. Al menos los madrileños suelen cometer éste fallo. La H suele ser una J muy suave y, cuando se dé el caso ni se aspira.
Mala acentuación
Acentuar las palabras en la sílaba que corresponde es importante. Hay que poner atención en dónde se coloca el acento correctamente. Por ejemplo en palabras como comfortable no se pronuncia /com-for-TABLE/, sino /COMF-ta-bol/. Otro caso es, por ejemplo, con la palabra chocolate solo tiene dos sílabas y no tres: /CHO-cleit/.
Si queremos hablar inglés correctamente o si nos presentamos a algún examen oficial en inglés es fundamental no caer en Spanglish o usar expresiones en Spanglish pues muy probablemente te suspendan el examen, a pesar de que se te entienda.
Como algunos de nuestros alumnos españoles usan Spanglish expresiones, hemos decidido dejar esta entrada con un listado de ejemplos Spanglish para detectarlos ¡y no usarlos! si queremos hablar inglés like a native.
Listado spanglish expresiones
SPANGLISH LISTA ENGLISH-EXPRESIONES CORRECTAS
During 4 years For 4 years
It’s for this reason that…. That’s why…
It’s the same It doesn’t matter
The same than/that The same as
Different that Different than
I have 21 years I am 21 years old
10% of discount A 10% discount
10 thousands of people 10 thousand people
I thousand million (=1,000 million) 1 billion
¿Conoces algunas de estas expresiones en Spanglish (Spanglish expresiones)?
Actually (=actualmente) Currently/presently
Illusioned (=ilusionado) Hopeful/excited
Really (=en realidad) Actually
Impressing Impressive
How curious! (Qué curioso) That’s funny/interesting
In a future Is the future
Question (=asunto) Issue/matter
To discuss (argumentar) To argue
May I take lent your pen? May I borrow your pen?
To count a history To tell a story
To assist to class To attend class
To remember someone to do something To remind someone to do something
The competence (=competencia) The competition/competitors
¿Cuáles de estas expresiones Spanglish usas?
Nothing of nothing Nothing at all
Particular lessons Private lessons
To learn English is funny Learning English is fun
Customer fidelity Customer loyalty
A familiar car A family car
Tonight (=esta noche) Last night
This night (=esta noche) Tonight
All the days Everyday
All the day All day (long)
Call to Mary Call Mary (NEVER to)
Cambiar el look To change one’s look.
I am agreed I agree
¿Tú también usas «I’m agree»? Es una de las expresiones Spanglish más usadas.
Are you agreed? Do you agree?
To explain you To explain to you (ALWAYS to someone)
To listen me To listen to me (ALWAYS to someone)
To listen it To listen to it (ALWAYS to something)
To propose them To propose to them (ALWAYS to someone)
An important problem A big problem
The best important The most important
The important is… The important thing is….
To do a purchase To make a purchase
To make a travel To make/take a trip
To make a question To ask a question
To make business To do business
To make research To do/carry out research
To take a drink/meal To have a drink/meal
To arrive to an agreement To come to/reach an agreement
To get an objective To reach/achieve an objective
To have sense To make sense
People is People ARE
¡Una de las Spanglish expresiones más comunes! Repite 3 veces: people ARE, people ARE, people ARE.
Persons People
We are three There are three of us
To depend of something To depend on something
To spend money in something To spend money on something
To pay something To pay for something
To buy to someone To buy from someone
To work in something To work on something
To focus in something To focus on something
To know to do something To know how to do something
To be related with something To be related to something
To be committed with something To be committed to something
Near of/from somewhere Near somewhere
Close of/from somewhere Close to somewhere
To be based in something To be based on something
To be responsible of something To be responsible for something
To be guilty To be one’s fault (it’s my fault)
According with someone According to someone
I must to study I must study (NEVER to)
I can to swim I can swim (NEVER to)
I will to go I will go (NEVER to)
Tell to us Tell us (NEVER to)
Ask to him Ask him (NEVER to)
çAhora os dejamos un listado de préstamos (también considerados Spanglish)
Copyright (derechos de autor) Copyright
CD (abreviatura de disco compacto) CD
Fashion (A la moda, de moda) Fashion/Trend
Online (conectado, en línea) Online
Clickar (pulsar con el ratón) To click
Bistec Beefsteak (filete de ternera)
Escanear (digitalizar un documento) To scan
Pues bien. Enough is enough! El listado Spanglish acaba aquí. Si quieres añadir alguna expresión más que conozcas o que uses, feel free!
Cheers,
Salón de Idiomas
No Comments