carnaval-ingles-palabras-frases-idioms

Carnaval en inglés: descubre palabras, frases e idioms populares

Carnaval en inglés: palabras, frases e idioms

 

¡Hoy es Carnaval! Una de las fiestas más alegres y gloriosas del año. ¿Os gusta disfrazaros? ¡A nosotros nos encanta! Por eso hoy os hemos preparado un post de lo más festivo para celebrar con vosotros este Carnaval.

Si os gusta, iros de fiesta, seguro que conocéis los mejores Carnavales alrededor del mundo. Y, si no, aquí podéis verlos. ¿A cuál os gustaría asistir, al menos, una vez en al vida?

  • The Venice Carnival (el Carnaval de Venecia): una oda al Barroco y a la gloria de la Italia más enmascarada. Además de ser el clásico por excelencia, deja ver una Venecia completamente distinta.
  • Mardi Gras (Nueva Orleans): uno de los carnavales más llamativos de la lista. ¿Por qué? ¡Se celebra en un barco! Sí, a modo de crucero. ¡Una experiencia inolvidable!
  • The Notting Hill Carnival: este festival se celebra en agosto y es un homenaje a los ritmos caribeños. Lleva celebrándose en Londres desde 1960.
  • Rio de Janeiro Carnival: quizá el más famoso y fabuloso de todos los de la lista. Celebrado en Brasil, acoge a carrozas y reinas disfrazadas de todo el mundo. ¡Vamos a bailar!

Por supuesto, en España tenemos el gran Carnaval de Tenerife, a imagen y semejanza del brasileño. Pero también es una fiesta que se celebra con ganas en varios puntos de la geografía española.

Para iros preparando, os traemos un montón de vocabulario específico relacionado con el CarnavalLet’s go!

Vocabulario en inglés de Carnaval

 

Vamos a acercarnos a algunas palabras claves que necesitaréis conocer si queréis acudir a alguno de los Carnavales internacionales.

  • Carnival: teníamos que empezar por lo obvio. ¿Cómo se dice «Carnaval» en inglés? ¡Carnival!
  • Feast: se puede emplear como acortamiento de festivities (festividades) pero también alude a un gran festín o el banquete que suele darse en estas celebraciones.

Ej. Let’s have a midnight feast after the festivities. (Vamos a tener un gran banquete a media noche después de las festividades)

  • Costumes: disfraces.

Ej. Are you going to buy or are you going to rent a costume? (¿Vas a comprar o vas a alquilar un disfraz?)

  • Feathers: plumas.

Ej. I think I’m going to glue some feathers to this mask. (Creo que voy a pegarle algunas plumas a esta máscara)

  • Wig: peluca.

Ej. Are you sure that’s her real hair? It looks like a wig to me. (¿Estás seguro de que es su pelo de verdad? A mí me parece una peluca.)

  • Make-up: maquillaje.

Ej. There’s a girl doing make-up masks to the kids. (Hay una chica pintándoles máscaras de maquillaje a los niños)

  •  Mask: máscara. Las personas enmascaradas reciben el nombre de maskers.

Ej. It’s compulsory to wear a mask so you can mix among the other maskers. (Es necesario que lleve una máscara si quiere mezclarse entre el resto de enmascarados)

  • Masquerade party: fiesta de máscaras/mascarada.

Ej. Venice during Carnival is a whole masquerade party. (Venecia durante el Carnaval es toda una mascarada)

No te pierdas este artículo sobre cómo formar palabras en inglés

  • Parade: desfile. Aunque es muy común verlos en Carnaval. Los desfiles o parades son también muy populares durante los Reyes o durante el Orgullo.

Ej. We’re going to be at the parade. Will you come? (Vamos a ir al desfile. ¿Vendrás?)

  • Floats: aunque literalmente es «flotas», en este contexto se alude con este nombre a las carrozas que desfilan.

Ej. Look! Our friend is on the top of the float! (¡Mira! ¡Nuestra amiga está arriba del todo de la carroza!)

  • Marching band: banda de música, de las que acompañan las carrozas del desfile. Es muy común escucharlas en la Semana Santa.

Ej. My grandad used to play in the marching band. (Mi abuelo solía tocar en la banda)

  • Carnival dancers: el término dancers se usa en todos los contextos como «bailarines». En una cabalgata de carnaval, es muy posible que veamos a las carrozas acompañadas de estos carnival dancers.

EJ. I really like to watch the carnival dancers flowing with the music. (Realmente me gusta ver a los bailarines del Carnaval fluyendo con la música)

  • The queen of the Carnival: la reina del Carnaval.

Ej. Elisabeth will be the queen of the Carnival. (Elisabeth será la reina del Carnaval)

  • Serpentines: serpentinas.
  • Fireworks: fuegos artificiales. (Como en la canción homónima de Katy Perry)

Palabras para las ferias

 

Si hay algo que suele ir aparejado al Carnaval son las ferias. Sí, esos parques de atracciones como en miniatura donde hay espectáculos a pie de calle y atracciones. Así que vamos a enseñaros un poco este mundo lúdico.

  • Funfair: parque de atracciones. También se le conoce como theme parkamusement park.

Ej. There’s a funfair now in my town. (Hay una feria/parque de atracciones ahora en mi ciudad.)

  • Merry-go-round: este término tan poético no es nada más que otra forma de referirnos al carrusel o tiovivo.

Ej. When I was a kid, my mother used to take me to the merry-go-round. (Cuando era un niño, mi madre solía llevarme al carrusel)

  • Clowns: payasos. Sabemos que a mucha gente le suelen dar miedo, pese a que la mayoría intentan hacernos reír.
  • Jugglers: malabaristas.

Ej. Have you seen the jugglers? They’re so cool! (¿Has visto a los malabaristas? ¡Son muy guays!)

  • Street artists: artistas callejeros. Normalmente suelen hacerse espectáculos de teatro o de canto en la calle durante estas fiestas.

Ej. I always love that street artist. He’s an extremly nice voice. (Siempre me ha encantado ese artista callejero. Tiene una voz extremadamente buena)

  • Candy apple: manzana caramelizada. Uno de los dulces típicos que encontraremos en las ferias.

Ej. Mom, can I have a candy apple, please? (Mamá, ¿puedo tener una manzana de caramelo, por favor?)

  • Cotton candy/candy floss: algodón de azúcar:

Ej. You cannot trick me, I know you want a cotton candy. (No me puedes engañar, sé que quieres un algodón de azúcar)

A continuación, vamos a aprender algunas expresiones en inglés relacionadas con la fiesta y el Carnaval.

Expresiones en inglés de Carnaval

Antes de enseñaros algunas expresiones super útiles, recordad que podéis emplear estas palabras tanto en Speakings como en Writings de exámenes oficiales.

  • Bachelorette/Bachelor party: despedida de soltera/soltero. A la despedida de soltera también se la conoce como hen night.
  • Beauty Parade: desfiles como el de Miss Universo.

¡Ahora vamos otras expresiones o idioms super festivos! Let’s party!

  • Come to the party / leave the party: ir/llegar a una fiesta, irse de la fiesta.
  • Cuddle party: fiesta de abrazos. Sí, existe.

Ej. We are going to our first cuddle party. We’re not sure what to expect. (Vamos a ir a nuestra primera fiesta de abrazos. No estamos muy seguros de qué esperar)

  • Don’t rain on my parade: no aguar la fiesta de alguien o su buen humor con una mala noticia.

Ej. I don’t want to rain on your parade, but I have severely bad news. (No quiero aguarte la fiesta, pero tengo severas malas noticias)

  • Life and soul of the party: el alma de la fiesta.

Ej. Look, it’s Joel! He’s the life and soul of the party. (¡Mira, es Joel! Es el alma de la fiesta.)

¿Quieres aprender otras collocations? No te pierdas este post 

  • Necktie party: aunque pueda sonar a algo bueno, en verdad esta expresión sirve como eufemismo para linchar a alguien.

Check out this phrasal verbs and expressions!

  • Cut a dash: dar muy buena impresión.
  • Deck out: vestirte o arreglarte para una ocasión especial.
  • Dressed to kill/up to the nines: vestirse para brillar. Arreglarse mucho o de forma glamurosa.
  • Not a hair out of place: ni un pelo fuera de su lugar. Cuando alguien va impecable.
  • To look like a million dollars: verse -físicamente- increíble o sumamente atractivo/a.
  • (To have a) Face like a bulldog chewing a wasp/to be as ugly as sin: ser más feo que Picio, feo como un dolor.
  • Mutton dressed as lamb: esta curiosa expresión se refiere a cuando una persona de edad intenta vestirse con ropa más juvenil para dar la impresión de que es mucho más joven, normalmente sin éxito. Como el señor Burns intentando hacerse el joven.
  • To be all skin and bone: ser todo huesos, muy delgado.
  • Thin on the top: se refiere usualmente a los hombres que se están quedando calvos.
  • Vertically challenged: expresión burlona para aludir a una persona bajita.

 

¿Conocíais todas estas expresiones? ¡Ahora ya podéis celebrar el carnaval como verdaderos party animals! ¡Que no pare la fiesta!

 

See you soon!

Equipo Salón de idiomas

No Comments

Post A Comment