Portada artículo Vocabulario de Pascua en inglés

Vocabulario de Pascua en inglés: 10 palabras y frases (+ejemplos)

Frases de Pascua en inglés: las 10 más populares

 

La Pascua es una celebración importante en muchos países de habla inglesa, y con ella vienen asociadas palabras y frases únicas que reflejan la esencia de esta festividad. Desde expresiones comunes hasta términos específicos, este artículo encontrarás el vocabulario de Pascua en inglés que es más popular. Te daremos 10 palabras y frases relacionadas con esta fiesta junto con ejemplos para comprender su uso en contexto.

Estas palabras de pascua en inglés también te vendrán bien para aprender y recordar cuando vayas a presentarte a algún examen oficial de inglés. Ten en cuenta que cuanto más elaborado sea tu speaking por ejemplo, con elementos decorativos y buenas expresiones idiomáticas, más puntos vas a obtener en esta habilidad.

Lo bueno de estas expresiones en inglés de Pascua es que casi todas las palabras van relacionadas con Easter o los símbolos de la primavera y vasa ver lo fácil que es recordarlas.

Top 10 Frases de pascua en inglés

 

1. A happy bunny o happy camper (USA)

 

Esta expresión traducida literalmente como «un conejo feliz» se refiere a una persona contenta o alegre. No obstante, también es común ver o utilizar la expresión en inglés not a happy bunny que significa justo lo contrario, es decir significa estar enojado o enfadado.  En Salón de idiomas apostamos más por ser happy bunnies que lo contrario, what about you?

 

Rob was a happy bunny when he found out Michelle had prepared a delicious birthday cake for him.

 

2. Put all your eggs in one basket

 

O mejor dicho arriesgar todo en un plan sin saber exactamente cuáles van a ser las consecuencias. En español se traduciría como una frase más informal «jugárselo todo a una carta», eso sí que es de ser valiente o muy arriesgado, isn’t it?.

 

applied to several colleges so I wasn’t putting all my eggs in one basket.

 

3. No spring chicken

 

«Ya no es un chaval o una chavala», está es la traducción más concreta en español de esta expresión de Pascua. Esta frase es slang o de carácter informal y se utiliza normalmente para decir que una persona ya no es tan joven y se ha hecho mayor.

 

I’m no spring chicken, so I can’t stay out till 2 AM drinking and dancing anymore.

 

4. A good egg

 

Si quieres decir a alguien que es buena gente, entonces puedes utilizar perfectamente esta expresión en inglés de Pascua «You are a good egg».

 

Joey’s a good egg. He always makes time to help others in need.

 

5. To egg on

 

Otra frase de pascua en inglés que te damos es «to egg on«, que se utiliza cuando quieres provocar o animar a alguien para hacer ciertas cosas, normalmente de manera imprudente, puedes utilizar esta expresión.

 

I wouldn’t have gone bungee jumping if John hadn’t egged me on to do it.

test-nivel-ingles-salon-de-idiomas

6. Hop on the bandwagon

 

Esta es la típica frase de pascua  en inglés que se utiliza para referirnos a aquellos que siguen a una persona que previamente conoció el éxito.

 

can’t stand these people who just hop on the bandwagon after a win. Where were they last year when the team was terrible?

 

7. Pull (or bring) a rabbit out of the hat

 

Esta expresión en inglés que tiene que ver con el conejito que sale de un sombrero podría recordar a aquellos típicos trucos de magia que vemos en los dibujos o películas. Sin embargo, la podemos aplicar también en el contexto de Pascua, isn’t it? Al fin y al cabo trata de un símbolo de la primavera y la Pascua. Anyway … sin ir más lejos, ¿Qué pensáis que puede significar este Easter idiom?  Tan fácil como imaginarse la situación de sacar un conejo de un sombrero o mejor dicho venirte una idea a la cabeza para solucionar un problema, fácil ¿no?

 

«The caterers really pulled a rabbit out of the hat by producing 100 cupcakes with just 20 minutes’ notice.»

 

8. To walk on eggshells

 

… o como ser lo suficientemente diplomático e inofensivo para actuar de una manera cuidadosa con el fin de no hacer daño a nada y a nadie. Para «caminar de puntillas» que sería la traducción más adecuada al español, requeriría mucha atención al prójimo y sobre todo humildad. ¿Y vosotros cuántas veces walk on eggshells?

 

«She is so stressed at the moment that I feel like I am walking on eggshells to avoid an argument.»

 

9. Hopping mad

 

He aquí una expresión idiomática que tiene que ver con un estado de ánimo más bien de carácter negativo, como es la ira. Happing mad en español se traduce como estar enojadísimo o fuera de quicio del enfado por alguna cosa. Así que ya sabéis, cuando veáis a una persona que siente ira y lo muestra de manera egresiva, be smart y empezar a decirle  You are hopping mad!, quién sabe a lo mejor, se distrae y se relaja.

 

«I was hopping mad when my ring was stolen.»

 

10. Empty nester

 

Esta expresión en inglés se refiere a cuando los padres se quedan solos porque los hijos se han emancipado y se han ido de casa.

 

«I’m trying to prepare myself for becoming an empty nester when my youngest child goes to university.»

 

En resumen, conocer este vocabulario de Pascua en inglés es sumergirte en las tradiciones y símbolos. Desde los «Easter eggs» hasta los «hot cross buns», estas palabras nos invitan a celebrar con alegría y compartir en esta temporada especial. Además, seguro te servirán para comprender mejor un reading o listening, incluso destacar tu nivel de inglés en la parte del speaking 😉

Aprende inglés con Salón de Idiomas

📢 Somos preparadores expertos con más de 500 reseñas positivas en Google

Clases on-line y presencial

No Comments

Post A Comment