versus-ingles-palabras-confusas

Palabras confusas en inglés más populares: úsalas correctamente

Palabras confusas en inglés

 

Hay palabras que son un quebradero de cabeza a la hora de saber cuándo usarlas. Esas palabras confusas en inglés harán la diferencia si las dominas, por este motivo, en el artículo de hoy desengranaremos las más populares y que se utilizan de manera habitual. Desde  «as» versus «like» hasta «especially» versus «specially». ¡Vamos a ello!

Tanto si estás preparando un examen oficial de inglés como (Aptis, Trinity ISE, LanguageCERT, Linguaskill, EOI, Oxford) como si lo quieres hacer para evitar confusiones a la hora de hablar con tu interlocutor. Pues bien, si conoces la diferencia de estas palabras confusas en inglés sabrás cuáles son los usos correctos de estos términos en inglés y, por lo tanto, no caer en típicos errores de nivel intermedioerrores de hispanohablantes.

Without further ado (no más palabrería), vamos a por ello!

«Afraid to do» versus «Afraid of doing»

Empezamos nuestro listado de palabras confusas en inglés con el adjetivo afraid. Afraid to do (infinitivo) se utiliza para hablar de una acción real que nos da miedo o asusta.
She was tense, almost afraid to open the letter.
Afraid of doing (gerundio) se utiliza para hablar de acciones que podrían suceder y que nos darían miedo si sucedieran.
I am only afraid of losing you. I feel you’re gonna disappear

«Among» versus «Between»

Seguimos nuestro listado de palabras confusas en inglés con la diferencia entre between y among en inglés:
Among significa «entre» sólo que se utiliza cuando se habla de tres o más cosas/personas/acciones.
Among her many virtues are loyalty, courage, and truthfulness.
Between significa entre también y se utiliza exclusivamente para hablar de dos cosas/personas.
Trade between the two countries has increased.

«As» versus «Like»

 

Hemos decidido incluir la diferencia entre as y like en inglés en nuestro listado de palabras confusas en inglés porque realmente llegan a confundirse con demasiada frecuencia.
As esta preposición en inglés se utiliza para:
– para hablar sobre el rol de alguien o la función de algo.
Ex: Choose an author as you choose a friend
– para decir ‘de la misma manera/forma’. Recuerda que aquí as va seguido de un sujeto y verbo.
Ex: Do in Rome as the Romans do.

Like, a diferencia de su significado, tiene que ver con:
– una similitud.

Ex: Books, like friends, should be few and well chosen

– expresar ‘de la misma manera’, es decir, para hacer una comparación similar. Aquí va seguido de un objeto, o de un sujeto y un verbo.

Ex: You look like your brother.

Beautiful, Pretty  VS. Handsome

Veamos la diferencia entre beautiful, pretty y handsome en inglés, que a veces se nos hacen confusas.
Beautiful se utiliza para referirse al genero femenino o a los niños que son atractivos.
Ex: She is beautiful without compare.
Pretty se utiliza para referirse al genero femenino, niñas también que tienen una cara bonita.
Ex: She is pretty except for the fact that her eyes are too big.
Handsome se usa para referirse al genero masculino o al niño varón que son bonitos, atractivos.
Ex: He was fantastically handsome— I just fell for him right away.

Beside VS. Besides

Cuando estamos preparándonos para un nivel avanzado en inglés y no queremos caer en típicos errores de nivel C1 C2 en inglés, conocer la diferencia entre preposiciones en inglés es fundamental. Aquí vemos la diferencia entre beside besides.

Beside es:
-una preposición similar a «next to» (al lado de)
Ex: He went and sat beside her.
Besides es
– una preposición similar a «apart from» o «in addition to» (aparte)
Ex: Besides milk and butter, we need some vegetables.
– un adverbio como «also» (también, además)
Ex: There will be five of us for dinner, besides John.

Bring VS. Fetch

Si has oído hablar del verbo fetch en inglés, ¿podrías decir la diferencia entre bring y fetch? De nuevo, unos vocablos que se pueden confundir en inglés.
Bring significa traer/llevar a alguien/algo de un lugar a otro.
Ex: Bring the potatoes to a simmer.
Fetch significa ir a un cierto lugar y volver con algo o alguien.
Ex: Why don’t you fetch your new boyfriend over one evening? We’d like to meet him.

Call, Phone, Ring VS. Telephone

Estas palabras tan comunes en inglés pueden llevar a confusión. Veamos la diferencia entre call, phone, ring y telephone en inglés:

To Call/Phone sb. significa llamar y se utiliza de manera informal.
Ex: Please call/phone me when you arrive.
To ring sb. se usa en inglés británico informal.
Ex: You should ring your mother. It’s her birthday.
To telephone sb. se usa solamente en inglés formal.
Ex: The secretary telephoned to say that she was late.
También existen otras expresiones sobre call y ring como:

– to give somebody a phone call
– to give somebody a call
– to give somebody a ring (inglés británico)

Coach, Trainer VS. Instructor

Completamos nuestra lista de palabras confusas en inglés con las siguientes aclaraciones:
Coach (entrenador) es alguien que ayuda a una persona /equipo a mejorar en su técnica o estilo en un deporte.
Ex: Her coach encouraged her throughout the marathon race to keep on running.
Trainer (entrenador) es alguien que enseña las habilidades necesarias para algo.
Ex: He’s a dog trainer (He teaches some skills to the dogs).
Instructor (instructor) es alguien que ayuda a una persona a aprender un nuevo deporte.
Ex: The ski instructor showed us some special stretches.

Custom VS. Tradition

La diferencia entre custom y tradition la explicamos aquí:
Custom (costumbre, hábito) se usa para referirse a algo considerado normal o de educación en otros países o en otras épocas.
Ex: It is the custom in that country for women to marry young.
Tradition (tradición) para referirse a algo que ha existido por muchos años (heredado de generaciones anteriores).
Ex: Local people have decided to revive this centuries-old tradition.
¿Has visto estas 100 expresiones en inglés usados en el día a día? 👇

Destroy, Ruin VS. Spoil

 

La listra de palabras confusas en inglés continua con los verbos destroy, ruin y spoil en inglés.

Destroy: dañar mucho algo de forma que ya no puede existir.
Ex: His moto was destroyed in the accident.
Ruin: dañar algo pero aún puede funcionar aquella cosa.
Ex: The snow is going to ruin my new boots.
Spoil: significa dañar algo, pero aún sigue existiendo. Es menos fuerte que ruin.
Ex: Don’t spoil your appetite by eating sweets before meals.

Device, Gadget VS. Machine

Device: aparato o herramienta que realiza un trabajo específico, y puede funcionar con electricidad o ser usada a mano.
Ex: A computer is a device for processing information.
Gadget: aparato pequeño que hace algo útil y tiene un diseño ingenioso.
Ex: It’s a clever little gadget which you can use to cut vegetables into attractive shapes.
Machine: aparato que realiza un trabajo específico, y funciona con electricidad. Normalmente es grande y está fijo en un lugar
Ex: The machine can hammer out metal very thin.

Earn, Gain, Make VS. Win

Muy confusas, veamos cuáles son las diferencias entre earn, gain, make y win en inglés.
Earn (ganar en el sentido de «merecer») Se utiliza para hablar de dinero obtenido por el trabajo hecho.
You earn money, a reward, admiration, respect.
Ex: How much money do you earn a month?
Gain (ganar algo de forma progresiva, obtener una ventaja)
You gain advantage, experience, speed, time.
Ex: Because of my previous job, I have gained a lot of experience in marketing area.
Make (ganar algo como beneficio)
You make money, profit, business, wealth.
Ex: Making money from investment banking is harder than it used to be.
Win (ganar algo como una victoria o triunfo) se puede utilizar cuando se gana dinero pero sin trabajo o en una competición.
You win a bet, a game, a race, a prize, a war.
Ex: You know, Ruth won the lottery!
Amplía tu léxico y mejor tu desempeño en exámenes oficiales👇:

Especially VS. Specially

Una de las confusiones más comunes que encontramos en inglés es la entender la diferencia entre especially y specially en inglés.
Especially: se usa para destacar algo de una cosa sobre otras.
Ex: Susan loves vegetables. She especially likes artichokes (but not Especially she likes artichokes).
Recuerda! Antes de adjetivos es mejor usar especially para enfatizarlos. Por ejemplo, especially good (pero no specially good).
Specially: se usa para decir que algo es hecho para un fin determinado.
Ex: I made this cake specially for you.

Even if VS. Even though

Even if tiene un significado similar a «whether or not» (tanto si como si no)
Ex: Even if I had time, I wouldn’t watch that soup opera.

Even though su significado se parece a «despite the fact that» (a pesar de que). Es una versión enfática de «although».

Ex: Even though I get frustrated very easily, I do not give up.

Fear, Afraid VS. Frightened

La lista de palabras confusas en inglés no puede continuar sin antes explicar la diferencia entre fear, afraid y frightened en inglés.
Fear (sustantivo) se Se refiere al estado de tener miedo.
Ex: She has fear of sailing.
Afraid + Frightened (adjectivos) Los dos significan «tener miedo» que algo malo puedo pasar.
Ex:
  • The little kid was afraid of Santa Claus.
  • She was frightened of being left alone in the cottage.

Glance VS. Glimpse

En nivel avanzado deberíamos conocer palabras como glance glimpse en inglés.
Glance significa mirar rápido y a propósito.

Ex: The man glanced around the restaurant and saw all tables were taken.

Glimpse significa ver a alguien o algo por pura casualidad además por poco tiempo. También se usa la expresión «to get/catch a glimpse of».

Ex: I glimpsed somebody behind the curtain.

Go shopping VS. Do the shopping

Go shopping se utiliza para hablar de las compras como una actividad de ocio, algo que realizamos en nuestro tiempo libre.
Ex: She skipped lunch in order to go shopping.
Do the shopping para hablar de las compras como una tarea del día a día.
Ex: On Saturdays we usually do the shopping and clean the house.

Have been VS. Have gone

Para no caer el errores imperdonables a la hora de realizar algún examen oficial, es fundamental entender los usos y la diferencia entre have beenhave gone en inglés.
Have been se utiliza cuando la visita ya está terminada
Ex: I’ve been to Tokyo twice.
Have gone supone que la persona que se fue de viaje aún no ha regresado.
Ex: Where is Chris? He has gone to Amsterdam.

Horrible VS. Horrific

Cuidado con estos false friends en inglés. Horrible y horrific en inglés tienen usos muy diferentes.
Horrible se utiliza para referirse a algo que no nos gusta nada.
Ex: This cake tastes horrible!

Horrific se refiere a algo que asusta o altera.

Ex: Reporters described the horrific scenes which followed the bombing.

Humid, Damp VS. Moist

En un nivel avanzado en inglés se deberían conocer estas palabras y sobre todo las diferencias.

Humid básicamente es el clima o aire húmedo que te puede hacer sentirte incómodo.

Ex: Helsinki is a very humid city.

Damp es un adjetivo que se usa cuando algo es ligeramente mojado que llegar a ser desagradable. También puede referirse al aire.

Ex: Joe’s swimming trunks were still damp because he had failed to hang them up.
Moist: al contrario de «damp» se usa la palabra «moist» para referirse a algo ligeramente mojado aunque de forma agradable.
Ex: Mom made a delicious, moist chocolate pudding.

Illness VS. Disease

Muchos os preguntaréis cuál es la diferencia entre illness y disease en inglés. Pues bien, veamos el significado concreto de cada uno.

Illness se refiere a un problema de salud en particular.
Ex: He suffers from a serious illness.
Disease se usa para hablar formalmente de un grupo de enfermedades o un problema de salud en general.
Ex: Heart disease is the biggest killer in Scotland.
Las palabras confusas en inglés pueden ser aquellas muy parecidas al castellano también. Veamos:
Include se usa para mencionar solamente algunas de las partes de algo.
Ex: The series will include both fiction and non-fiction.
Consist of se usa para mencionar todas las partes de algo.
Ex: The lunch consists of several dishes.

Job, Work, Occupation VS. Profession

Las palabras job, work, occupation profession en inglés pertenecen a la categoría de términos confusos y es que, ¿cuántas veces no os habréis quedado en blanco preguntándoos cuál es la correcta en un contexto en concreto?

Job es el empleo o el puesto que la gente ocupa para ganar dinero, en concreto cuando trabajan para una empresa u organización pública.
Ex: She got a new job in the newest shopping centre in the ctiy.
Work se refiere al trabajo en general o a aquellas actividades que realizamos (para ganar dinero, en este contexto), como trabajar para una empresa o para nosotros mismos.
Ex: After one week off, she went back to work last Monday.
Occupation se refiere al tipo de trabajo que alguien hace. Es más bien utilizado en docuemtos.

Ex: Please fill in the form with your name, age and occupation.

Profession es un tipo de trabajo para el que necesitas una educación especial. Por ejemplo, un abogado, un maestro, un doctor.

Ex: Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.

Last VS. Latest

La diferencia entre last y latest en inglés es grande. Veámos en qué consiste.
Last (último/final) se refiere a algo que sucede al final, sin que lo sigan otras cosas
Ex: I haven’t read the last chapter yet.

Latest (último, el más reciente) se refiere al más nuevo.

Ex: Her latest film is one of the worst she’s ever made.

Lawyer, Attorney, Solicitor VS. Barrister

Si estudiamos derecho en inglés o si, por algunas circunstancias debemos conocer léxico legal y jurídico en inglés, aquí os explicamos la diferencias de unos términos básicos:

Lawyer (abogado) Es la palabra genérica en inglés británico.
Ex: You should consult a lawyer.
Attorney (abogado) Es la palabra genérica en inglés americano.
Ex: Attorneys usually specialize in one specific area of law.
Solicitor (abogado especial en UK) Brinda consejos legales y prepara documentos legales.
Ex: The solicitor refused to act against his client’s interests.
Barrister (abogado en Gran Bretaña) Representa a un cliente en la corte.
Ex: Barristers wear wigs in court, just like judges.

Loath VS. Loathe

Loath (adjetivo) significa ‘no dispuesto’. Acaba con th fuerte y rima con growth o both.
Ex: He is loath to get out of bed on cold mornings.
Loathe (verbo) significa ‘odiar intensamente’. Acaba con th suave como el sonido en smooth o breathe.
Ex: I absolutely loathe shopping.

Made VS. Made of

La palabra made en inglés es uno de los términos con más significados. Ahora bien, si le rigen algunas preposiciones, el significado puede variar todavía más. Veamos la diferencia entre made frommade of en inglés.
Made from (hecho de): Cuando los materiales originales sufren una transformación total durante el proceso de fabricación.
Ex: The furniture is made from walnut.
Made (out) of (hecho de): Cuando los materiales originales sufren un cambio sólo parcial y aún pueden reconocerse.
Ex: The chimney was made of bricks.

Money, Currency, Cash, VS. Change

En inglés solemos usar la palabra money de forma muy general, sin embargo existen varios términos con connotaciones y significados distintos que hacen referencia al mismo concepto. Veámoslos:

Money: término genérico para los billetes y monedas usados para comprar cosas.
Ex: Can you lend me some money?
Currency (divisa) es es el dinero de un país en particular.
Ex: The local currency is the euro.
Cash (dinero en efectivo) se usa para enfatizar la referencia a billetes y monedas.
Ex: How much cash do you have on you?
Change (cambio) Las monedas, o bien al dinero que te devuelven al pagar algo.
Ex:  Here’s your change, madam.

Odd, Strange vs. Bizzare

Odd y Strange en inglés básicamente significan lo mismo. Se refieren a algo inusual difícil de comprender.
Ex: There is something odd about her. Some strange customs have survived from earlier times.
Bizarre (algo muy inusual) De forma graciosa o difícil de entender.
Ex: Nick admits he has a bizarre taste in clothing.

Out VS. Outside

Out (fuera) Cuando esta alejado del sitio donde vives o pasas mucho tiempo.
Ex: We could go out tonight.
Outside (fuera) Fuera de un edificio o cuarto, pero cerca de él.
Ex: Meet me outside the library.

Place, Location VS. Position

Dentro de la categoría de palabras confusas en inglés tenemos place, location y position. Veamos en qué consta cada una.
Place (lugar) palabra genérica para hablar de dónde se encuentra algo/alguien.
Ex: They managed to find a place to stay.
Location (ubicación) Más común en inglés formal o de negocios para hablar de dónde se encuentra algo.
Ex: It is a suitable location for a new school.
Position (posición, paradero) se usa para hablar de dónde se encuentra algo en relación a otras cosas.
Ex: Can you find our position on this map?

Priceless VS. Worthless

Cuando queremos dominar vocabulario avanzado en inglés, debemos entender la diferencia entre palabras similares. Veamos la diferencia entre priceless y worthless en inglés.
Priceless (algo extremadamente valioso, importante o útil).
Ex: A letter from home is a priceless treasure.
Worthless (sin valor, importancia o uso)
Ex: He said the jewels were worthless fakes.

Proud, Arrogant VS. Conceited

Los adjetivos de personalidad en inglés son innumerables; es por ello que algunos pueden llegar a ser muy similares y, por lo tanto, llevar a la confusión.
Proud (orgulloso). Palabra común para describir a alguien que está satisfecho con sí mismo, o con lo que ha conseguido.
Ex: His parents are proud of him.

Arrogant (arrogante). De hecho es una palabra de reproche para describir a alguien que piensa que es superior a otras personas.

Ex: She found him arrogant and domineering.

Conceited (engreído). Otra palabra de reproche para describir a alguien que piensa que él o sus logros son mejores de lo que realmente son.
Ex: Conceited people always look down on others.

Quarrel VS. Fight

Aunque muy similares, quarrel y fight en inglés tienen algunas diferencias en cuanto al significado.
Quarrel (tener una discusión o una disputa con enojo).
Ex: People generally quarrel because they cannot argue.
Fight (pelea). Participar de una guerra o batalla, o golpear a alguien para conseguir algo.
Ex: Suddenly the argument developed into a real fight.

Rarely VS. Seldom

Los adverbios conjunctivos en inglés no están libres de confusión. En este caso vamos a analizar rarelyseldom en inglés. 
Rarely y seldom significan lo mismo: raramente, no frecuentemente
Ex: He rarely/seldom complains.

Seldom es más formal o literario.

Ex: It seldom rains in that country.

Remember VS. Remind

La diferencia entre remember remind es de vital importancia. Y ¿por qué? Pues porque vemos que la mayoría de nuestros alumnos aún parecen sufrir con el uso de estos dos verbos.
Remember significa tener el recuerdo de algo, no olvidar algo.
Ex: I remember reading that book in school.
Remind significa hacerle acordar a alguien de algo.
Ex: This place reminds me of home.
*Remembrance (recuerdo, conmemoración) es una palabra en inglés relacionada con estos términos y la cuál, sin duda, habría que recordar.

Rob VS. Steal

El verbo to rob va seguido de un lugar o una persona. Para nombrar el objeto robado se agrega of + el objeto.
Ex: Those cats robbed me of my sleep.
El verbo to steal va seguido del objeto robado. Para nombrar de dónde o a quién se roba se agrega from + el lugar o la persona.
Ex: They stole plenty of money from us.

Palabras pertenecientes al mismo campo léxico:

robber (ladrón)
robbery (atraco)
thief (ladrón)
theft (robo)

Salary VS. Wages

Salary (salario) Es el dinero que se le paga a alguien cada mes.
Ex: Some couches have a good salary.

Wages (sueldo) Es el dinero que se le paga a alguien cada semana.

Ex: Wages have been reduced since the economic crisis.

Utiliza en tu repertorio léxico también expresiones como ‘annual salary‘ o ‘daily wages’.

Search, Look for, Seek VS. Quest

Search, look for, seek y quest en inglés son palabras con un significado parecido.
Search (buscar o intentar encontrar algo o a alguien). También tiene un uso común como sustantivo.  Look for tiene el mismo significado.
Ex: The search for a cure goes on.
Ex: The scientists are looking for a cure.
Seek (buscar o intentar lograr u obtener algo) A veces se usa en el idioma escrito con el mismo sentido de ‘search’.
Ex: Gentlemen seek harmony but not uniformity.
Quest (búsqueda, investigación) Es una larga búsqueda dificíl de hallar. Es más común en literatura.
Ex: It is possible that his quest will end in Geneva.

Shop VS. Store

Usamos bastante la palabra shop en inglés, ¿pero y store?

Shop (inglés británico) se usa para referirse a un lugar donde puedes comprar cosas. Normalmente un lugar pequeño que vende solamente una clase de artículos.

Ex: There are many shops on this street. (British English)

Store (tienda «inglés americano») se usa para referirse a un lugar muy grande como un supermercado o tienda de departamentos,  para referirse a un lugar donde puedes comprar cosas.

Ex: This article is only available in our NY store.

Stationary VS. Stationery

Tan sólo 1 letra marca la diferencia entre stationarystationery. Sin embargo la diferencia es grande.

Stationary (adjetivo) significa «que está quieto, sin moverse».
Ex: Don’t get off the train until it is stationary.
Stationery (sustantivo) significa el papel, las lapiceras o los sobres usados para escribir cartas.
Ex: I bought some colorful stationery for the kids.

Teacher, Professor VS. Lecture

Muchos de los alumnos de Salón de Idiomas son precisamente docentes. A veces el vocabulario de educación en inglés puede llegar a ser confuso si, sobre todo, se parece al castellano y es que los usos de los términos en una lengua u otra pueden variar bastante.

Teacher: la persona que enseña en una escuela.
Ex: The teacher examined to the students on the previous lesson.
Professor: la persona que enseña en una universidad o colegio universitario.
Ex: The professor adapted his lecture to his audience.
Lecturer: aquella persona que no es un profesor y enseña y/o da charlas en una universidad.
Ex: He’s a lecturer in French at Oxford.

Terrible VS. Terrific

Terrible y terrific en inglés pueden llegar a confundirse.

Terrible (terrible) se refiere a algo que te hace sentir asustado u horrorizado.
Ex: Last night there was a terrible storm.
Terrific (genial) se refiere a algo que te hace sentir feliz y que es muy bueno
Ex: Wow, that’s a terrific idea!

Por cierto, tanto terrible como terrific en inglés son palabras muy útiles si queremos dejar de usar el «very» en inglés.

Travel, Journey VS. Trip

Travel, journey y trip en inglés son palabras similares. Sin embargo, presentan ciertas diferencias.
Travel (viaje) es la actividad general de moverse de un lugar a otro.
Ex: Someday I’d like to travel abroad .
Journey (viaje) hace referencia a viajar en una distancia larga, o viajar con frecuencia, enfatizando la idea del viaje en sí mismo.
Ex: The long journey exhausted the children.
Trip (viaje, excursión) significa viajar una distancia corta, o un viaje inusual, enfatizando el lugar o la razón del viaje.
Ex: He has gone on a business trip.

Under VS. Underneath

Las preposiciones en inglés dan lugar a bastante confusión.
Under (preposición > debajo) se usa para decir que algo se encuentra en un nivel más bajo que otra cosa.
Ex: Don’t let the grass grow under your feet.
Underneath (preposición o adverbio > por debajo) significa lo mismo, pero se usa cuando algo está escondido o cubierto por otra cosa.
Ex: Her blonde hair was hidden underneath a baseball cap.

Vain, Vane VS. Vein

Vain (adjetivo) significa demasiado orgulloso de su belleza. La expresión in vain significa sin resultados positivos.
Ex: She’s such a vain person that no one can stand her.
Vane (sustantivo) se refiere a una paleta movida por el viento o el agua para producir energía.
Ex: The weather vane points North.
Vein (sustantivo) se refiere a uno de los tubos que transportan sangre al corazón.
Ex: His arms are so thin that you can see his veins.

Wedding VS. Marriage

Seguro que usamos la palabra wedding en inglés, pero ¿y la palabra marriage?

Wedding(boda como ceremonia en una iglesia o en una oficina de registro civil)
Ex: 150 guests were invited to the wedding.
Marriage(matrimonio) Es el estado de estar casado o a la relación entre dos personas que están casadas.
Ex: To make a lasting marriage we have to overcome self-centeredness.
Por cierto, ¿conoces este vocabulario de amor en inglés?

Well VS. Good

Los adverbios, al igual que las preposiciones, dan pie a mucha confusión. Veamos la diferencia entre wellgood en inglés. 

Well (adverbio > bien)
Ex: Did you sleep well?
Good (adjetivo > bueno) Debe estar seguido de un sustantivo. Sin embargo, con verbos relacionados con los sentidos (appear, look, sound, smell, taste, feel, seem) se usa good y no well.
Ex: You speak good English!

Who VS. Whom

En proposiciones relativas:
Who: significa «quién», sustituye a una persona y  se usa al hablar en textos informales.

Ex: He telephoned the girl who was at the party.

Whom: signfica «a/de quién» y solamente se usa en textos formales o cuando la proposición relativa comienza con una preposición.

Ex: He telephoned the girl to whom he had talked at the party.

Wonder VS. Wander

Acabamos nuestra larga lista de palabras confusas en inglés con los términos wonderwander en inglés.

Wonder significa «intentar adivinar algo o lo que sucederá».
Ex:  I was just beginning to wonder where you were.
Wander significa «caminar lentamente sin una dirección clara».
Ex: The boy was found wandering the streets of Los Angeles.

Looking forward to

 

Empezamos (casi) por el final. Seguro que, a la hora de escribir correos, lo ponéis como elemento de cierre. Este phrasal verb se emplea para expresar que esperamos algo con emoción. Pero, ¿sabéis usarlo bien? Don’t worry que os lo detallamos a continuación.

  • Looking forward to + sustantivo: normalmente se usa en presente continuo (to be looking forward to). También, dependiendo del contexto, puede significar «apetecer», «ilusionar» o «estar ilusionado/a».

Ej. Are you looking forward to Christmas holidays? (¿Estás ilusionado por las vacaciones de Navidad?)

Ej 2. My mother’s not looking forward to her appointment. (A mi madre no le apetece ir a su cita)

  • Looking forward to + verbo: si en vez de un sustantivo lo acompañamos de un verbo, este tendrá que ir en -ing o gerundio.

Ej. I’m looking forward to going out tonight! (¡Me hace mucha ilusión salir esta noche!)

  • Really + looking forward to: si lo que buscamos es subir la intensidad de la emoción que nos produce algo, podemos añadir la partícula really antes.

Ej. We’re really looking forward to seeing the new musical (Nos hace muchísima ilusión ir a ver el nuevo musical)

 

If VS whether

Uno de los errores más comunes es la confusión entre if y whetherAunque el segundo es un sinónimo perfecto del primero, hay un gran PERO.

Y es que whether no se puede usar si hablamos de condicionales. Esto se puede ver especialmente bien con verbos como know, tell o ask.

Ej. I don’t know whether/if I can make it by six PM. (No sé si podré estar a las seis de la tarde)

Ej 2. The teacher as asked him whether/if he’d made homework. (El profesor le preguntó si había hecho los deberes)

Ej 3. If/whether you want to come, you have to pay (Si quieres venir, tendrás que pagar)

¡Ah! Y otra particularidad es que If no puede emplearse después de un verbo en INFINITIVO. Así que keep on mind!

Ej. She doesn’t know whether/if to sell her wedding dress. (Ella no sabe si vender su vestido de novia)

Ahora vamos con un caso especial: whether or not. Esta construcción puede usarse junta o separada, vamos a ver algunos ejemplos:

Ej. I’m moving there whether or not it’s furnished (Me voy a mudar allí esté o no amueblado)

Ej 2.  I’m moving there whether it’s furnished or not (Me voy a mudar allí esté amueblado o no)

Para enfatizarlo aún más, podemos añadir whether you like it or not.

Ej. I’m going in to do it whether you like it or not! (¡Lo haré quieras o no!)

 

La particularidad de whether or not es que puede tener dos significados completamente distintos:

  1. Que algo ocurrirá sí o sí con independencia de las posibilidades (como el ejemplo anterior)
  2. Lo opuesto. Denota un estado de incertidumbre donde no sabemos si algo puede ocurrir o no. Veamos un ejemplo

Ej. She doesn’t know whether to write him back or not (Ella no sabe si contestarle a él o no)

 

¡También puedes sustituir whether por if siempre y cuando no esté seguido de infinitivo ;)!

Finalmente, recordaros que podéis empezar una oración con whether, aunque su uso es muy formal y os hará parecer Lords y Ladys ingleses.

Ej. Whether Michael buy it or rent it is none of my business (Que Michael lo alquile o lo venda no es asunto mío)

Despite & In spite of

 

Estos conectores significan «a pesar» y «a pesar de que» y son fundamentales para construir un buen essay o una buena argumentación en un WritingSpeaking. Se pueden usar indistintamente, aunque la segunda opción es algo más formal. Veamos un par de ejemplos:

Si buscáis más información sobre conectores C1, no os perdáis nuestro vídeo en Youtube

 

 

Ej. Despite the dark clouds, it didn’t rain. (A pesar de las oscuras nubes, no llovió)

Ej 2. In spite of the evidence, the suspect was not condemned (A pesar de las pruebas, la sospechosa no fue condenada)

Si queremos presentar una estructura más compleja, podemos añadir the fact a cualquiera de las dos partículas:

Ej. In spite of the fact/Despite of the fact he was found inebriated, he maintened his innocence. (A pesar del hecho de que fue encontrado ebrio, él mantiene su inocencia)

El genitivo sajón

Con este nombre seguro que os habéis quedado a cuadros. Pero si os decimos que es el apóstrofe con «s» que ponemos detrás de algunos nombres para denotar la posesión o pertenencia de algo seguro que os suena más, ¿verdad? Cuando queremos decir «la casa de mi tío» o «el ordenador de Erik» empleamos el genitivo sajón:

EJ. My uncle’s house –> no decimos The house of my uncle

Ej 2. Erik’s computer –> no The computer of Erik

Easy peasy! Ahora, hay algunas modificaciones o excepciones que debemos de tener en cuenta:

  • Cuando estamos ante un colectivo o un plural acabado en «s». Entonces pondremos el apóstrofe después, sin añadir más «s».

Ej. My parents’ flat. (El piso de mis padres)

  • Cuando el nombre de la persona que posee algo acaba en «s». Al igual que en el caso anterior, solo añadimos el apóstrofe al final.

Ej. Charles’ academy for Gifted People (La academia de Charles para Mutantes)

  • Cuando el objeto pertenece a más de una persona, el apóstrofe + S se pone solo con el nombre de la última.

Ej. Jack and Sally’s dog (El perro de Jack y Sally)

Otros usos:

  • Nombres de países o ciudades:

Ej. Japan’s economic boom (El boom de la economía de Japón)

  • Expresiones de tiempo:

Ej. Last Christmas’ holiday (Las últimas vacaciones de Navidad)

  • Relaciones entre personas:

Ej. Elena’s girlfriend (La novia de Elena)

Shall & Let’s

Para hacer una sugerencia, pedir algo o solicitar la confirmación de una acción, empleamos shall y let’s. Aunque nos estamos refiriendo a su uso tanto en oraciones afirmativas, negativas y en interrogativas.

Empezaremos por shall, que está un poco pasado de moda y es muy formal. ¡Con esto sí que sonaréis como Lords y Ladys!

EJ. Shall we dance? (¿Bailamos?)

Ahora vamos con Let’sEn verdad es una contracción de let + us, pero como casi siempre se usan conjuntamente, se ha decidido unirlos para siempre.

Ej. Let’s get loud! (¡Vamos a ponernos ruidosos!) Como en la canción homónima de Jennifer López.

En su forma negativa, podríamos traducirlo como «vamos a no hacer algo«. Aunque suene un poco extraño. Os dejamos un ejemplo:

Ej. Let’s not bother him, he is tired (Vamos a no molestarle/No le molestemos, está cansado)

No os perdáis este artículo si queréis saber otras formas de expresar sugerencia, preferencia o recomendación

Enough

Este adverbio significa «suficiente» o «suficientemente». ¿Por qué lo hemos incluido en esta lista? Pese a que parece algo de lo más fácil del mundo, much@s confunden dónde se coloca en una oración. Veamos la siguiente estructura:

ADJETIVO + ENOUGH

Es decir, va , NO ANTES. Esto puede dar lugar a confusión dado que en español sí se puede alterar el orden. En inglés no. Aunque lo veamos cambiado de sitio en una frase, siempre debemos poner enough después del adjetivo. Y os lo vamos a ilustrar con una canción de Cher:

Ej. I’m strong enough (Soy suficientemente fuerte)

En varias ocasiones, se suele añadir de frases con infinitivo con to que denotan un propósito:

Ej. I’m tall enough to go in that rollercoaster (Soy suficientemente alta como para montarme en esa montaña rusa)

Ej 2. Mia’s rich enough to live without working (Mia es suficientemente rica como para vivir sin trabajar)

Queda claro: enough va detrás del adjetivo. Pero OJO. Si acompaña a un nombre, va DELANTE. En este caso significa «suficiente» o «suficientes». Aquí tenemos la fórmula mágica:

ENOUGH + SUSTANTIVO

Y llevémoslo a la práctica:

Ej. There’s enough money to buy a nice present (Hay suficiente dinero para comprar un regalo bonito)

Ej 2. There aren’t enough cups for the guests (No hay suficientes tazas para los invitados)

Otras palabras que suelen generaros problemas son used to, usually, to be used to & get used to. Aquí os lo explicamos https://salondeidiomas.wordpress.com/2017/12/07/usually-used-to-to-be-used-to-to-get-used-to-would-en_ingles/

To have got VS to have

Esta pregunta nos la hacéis mucho: ¿son lo mismo? ¿En qué se diferencian? Pues tenemos que deciros que, en efecto, To have got y To have son, en esencia, lo mismo.

Aunque la primera es más de inglés británico y la segunda de inglés americano.

 

EJ. I’ve got coronavirus / I have coronavirus (Tengo coronavirus)

¡ATENCIÓN! La fórmula to have got solo la podemos usar en presente. Esto lo apreciamos mejor con la partícula interrogativa:

Ej. Had you got coronavirus? –> Did you have coronavirus? (¿Has tenido el coronavirus?)

Ej 2. Have you got any siblings? / Do you have any siblings? (¿Tienes algún hermano/a?)

Ahora que ya está aclarada esta confusión, tenemos que haceros un último apunte. Si usamos la variante «americana», no podemos usar la contracción de have. Es decir:

Ej. I’ve got coronavirus –> I’ve coronavirus –> I have coronavirus

Should & ought to

Ambos verbos modales significan «debería». Y prácticamente son intercambiables. La principal diferencia entre ambos es que should se emplea mucho más y que ought to solo puede usarse en oraciones afirmativas. Veamos un par de ejemplos:

Ej. You should/ought to stop right now. (Deberías parar ahora mismo)

Ej 2: We shouldn’t touch anything –> We ought not to touch anything (No deberíamos tocar nada)

Como podéis ver, is a piece of cake. Pero sigamos con algunos modales más.

Can & to be able to

Seguro que conocéis a la perfectamente. El verbo «poder» y su pasado could. También tenemos la opción de sustituir can por be able to (ser capaz de).

Ej. I can / am able to play the piano. (Puedo/soy capaz de tocar el piano)

Ej. She could / was able to run without effort. (Ella podía/era capaz de correr sin esfuerzo)

No obstante, hay ciertos contextos en los que no podemos intercambiarlos indistintamente.

El primero es cómo lo hacemos para construir el futuro o el presente perfecto con can, dado que no podemos usarlo con will ni going to. Para estos menesteres, deberemos emplear be able to.

Ej. He will be able to climb the Everest –> He will can climb the Everest (Él será capaz de escalar el Everest)

Ej. 2. The team had been able to climb the mountain. (El equipo pudo ser capaz de escalar la montaña)

¡Ah! Y atención que could puede emplearse en las condicionales con un significado completamente diferente:

Ej. I could help you if you ask me. (Te ayudaría si me lo pidieras)

¡Y ya estamos listos para el final! Let’s go!

Might & may

Ambos modales sirven para indicar probabilidad (puede que…). Se pueden usar indistintamente, porque significan lo mismo, aunque may expresa mayor probabilidad que might. Pero en la práctica son intercambiables, así que keep in mind. Ambos verbos van seguidos de infinitivo con to.

Ej. may/might go to the party. (Puede que vaya a la fiesta)

En cuanto a su forma negativa, os recordamos que la de may es may not y la de might, might not, aunque exista la forma mightn’t (que apenas se usa).

Ej. She may not/might not go to work today. (Puede que ella no vaya a trabajar hoy)

Por último, en lo que respecta a las oraciones interrogativas, solo se suele emplear may y como fórmula de cortesía:

Ej. May I contact you later? (¿Podría contactarle después?)

Among vs Amongst

Seguro que nada más leerlo habéis pensando en el videojuego Among us. Among y amongst son las preposiciones más comunes del inglés. Aunque su significado es similar (entre) y se usan indistintamente, cada una tiene ciertos matices que las diferencian.

En primer lugar, amongst es más del inglés británico; mientras que among se usa más en Estados Unidos (ya sabéis de donde es el juego).

En segundo lugar, amongst va al comienzo de las oraciones.

Ej. Amongst the crowd (Entre la multitud)

Si tuviese que usarse en medio de la oración, siempre irá antes de las palabras que comiencen por vocales.

Ej. The yellow brick road were amongst Emerald City (El camino de baldosas amarillas estaba en medio de Ciudad Esmeralda)

Asimismo, amongst se usa principalmente en un contexto dramático, poético, etc. Además, suele usarse por sustantivos colectivos singulares (como personas, causas…) y como traducción de «entre sí».

Ej. He outstands amongst two thousand people (Él destaca entre dos mil personas)

Ej. 2. The ministers sign the proposal amongst each other (Los ministros firmaron la propuesta entre ellos)

En lo que respecta a among, ha ganado más popularidad en las últimas décadas (además de por ej videojuego). Se puede utilizar para indicar la introducción en un grupo (como infiltrado), para señalar la posición en un colectivo, para subrayar que algo se divide entre todas las partes y como sinónimo de likewise en un contexto de reparto.

Ej. There is an impostor among us (Hay un impostor entre nosotros)

Ej. 2. Merlí is among the top teachers (Merlí está entre los mejores profesores)

Ej. 3. The chocolates should be divided among the students // The cake should be divided likewise the students (Los bombones deberían ser divididos entre todos los estudiantes // El pastel debería ser dividido de igual manera entre los estudiantes)

Few vs. A Few

En cuanto a su significado, ambos se refieren a un gran número de (cosas, personas, etc). Así, estas dos frases serían iguales»:

Ej. Few orcs could breach the castle walls // A few orcs could breach the castle walls (Varios orcos pudieron romper las paredes del castillo)

Sin embargo, sus connotaciones son distintas. A fewtiene una connotación positiva y hace referencia a que, aunque haya poca cantidad de algo, es suficiente. Además, puede emplearse en un registro formal en preguntas.

Ej. Do you have a few tissues? (¿Tiene varios pañuelos?)

Por otro lado, few tiene un carácter negativo y hace alusión a que hay poca cantidad y encima es insuficiente.

Ej. We have few potatoes left (Nos quedan varias patatas -pero probablemente no las suficientes para cocinar)

By vs Until

 

Empezamos con by. By se utiliza para hablar sobre una fecha límite. Solo importa esa deadline o el momento justo en que algo o algún período termina. Normalmente lo preceden verbos modales como have, must y need.

Ej. The report must be upload in the platform by Friday. (El informe debe ser subido a la plataforma para el viernes)
Ej. 2. We need to submit this by 5 pm. (Tenemos que mandar esto para las 5 pm)
Ej. 3. He has to finish this by next week. (Tiene que terminar esto para la semana que viene)

Until, por otra parte, se usa para hablar desde un punto de partida hasta una fecha límite o el final de un período de tiempo. La principal diferencia con by es que until sí se refiere a todo el período de tiempo entre el ahora y el final de algo. Asimismo, suele ir detrás de modales cuyo peso de obligación es menor como will y can.

Ej. I have to work until 10 pm. (Tengo que trabajar hasta las 10 pm)

También existe una forma más larga de until que subraya la idea de que abarca un período entero: from + starting time + until + ending time.

Ej. She will work from 9 until 5. (Ella trabajará desde las 9 hasta las 5)

Everyone vs Everybody

Si antes veíamos pares de palabras con connotaciones distintas, ahora tocan dos pronombres indefinidos que significan exactamente lo mismo y quieren decir  «todo el mundo», «todas las personas», «todos los presentes», etc.: everybody y everyone.

Por destacar alguna diferencia, everyone se emplea más en el leguaje escrito y es una expresión más formal.

Ej. Cause everybody hurts / take confort in your friends (Todo el mundo hace daño / confórtate con tus amigos) De la canción Everybody hurts de R.E.M. Hay muchísimas canciones donde se puede ver el uso de everybody.

Ej. 2. Everyone is awesome! (Todo el mundo es fabuloso). Basado en la canción de LEGO

During vs While

Ambas expresiones hacen referencia a dos cosas que suceden en el mismo período de tiempo. Si bien during es una preposición y while una conjunción. Lo que cambia con during y while es a lo que preceden.

During acompaña a un sustantivo que representa el otro evento a la par que se realiza la primera acción. Mientras que while va delante de una oración completa.

Ej. I watch TV during breakfast (Veo la tele mientras desayuno)

Ej. 2. She listens to music while I do the housework (Ella escucha música mientras yo hago las tareas de la casa)

 

Either vs Too

Aunque ambas expresiones hacen referencia a que dos personas están realizando la misma opción, su uso depende de si se trata de una oración positiva o negativa. De manera esquemática, either se utiliza en oraciones negativas, mientras que too en frases positivas:

Empezamos por lo positivo ;). Too se emplea para indicar que una persona está haciendo una cosa positiva y que la otra persona también está haciendo algo positivo.

Ej. Harry likes eating hot-dogs and Sally does too. (A Harry le encanta comer perritos calientes y a Sally también).

Ej. 2. I went climbing and Roger came too. (Fui a hacer escalada y Roger también vino)

En lo que respecta a las oraciones negativas, se puede emplear either.

Ej. Sheldon cannot play well the bongos and the theremin either. (Sheldon no toca bien ni los bongos ni el theremín tampoco)

Ej. 2. She doesn’t like crowded spaces, and her partner doesn’t like it either. (A ella no le gustan los espacios concurridos, y a su novia tampoco le gustan)

Además de either, para oraciones negativas también puede emplearse neither. La principal diferencia entre ambos radica en que either tiene la opción de usarse con or (ni uno ni otro, o uno u otro); frente a neither, que debe usarse con un verbo positivo en la segunda parte. ¿Cómo? Es más fácil de lo que parece. Veamos un ejemplo.

Ej. I don’t want to play with the ball or with the gameboy (No quiero jugar ni con la pelota ni tampoco quiero jugar con la gameboy)

VS

Ej. 2. She can’t play the guitar, and neither can I. (Ella no sabe tocar la guitarra, y yo tampoco sé)

Si os fijáis, en el segundo ejemplo el verbo está en positivo (can, no cannot). ¿Recordáis la canción So am I de Ava Max? Si quisiéramos reescribir los siguientes versos con either neither, ¿cuál emplearíamos?

EJ. You are not like other people, you are a misfit. So am I

¡Pista! Fijáos en el verbo de la segunda oración

Solución: Neither am I.

Until vs Till

Until and till son de las expresiones más usadas en el inglés. Pueden usarse como conjunciones de tiempo para oraciones subordinadas y también como preposiciones. Pero, ¿sabes cómo  diferenciarlas?

Pues la verdad es que, a efectos prácticos, son lo mismo. Aunque till se considera algo más informal y until en el registro formal escrito, lo cierto es que ambas son totalmente intercambiables. Eso sí, dependerá en la zona que te muevas. ¡Es cuestión de uso!

Ej. I count the silent days / Till I hear you sing once more. (Cuento los días silenciosos / hasta que pueda volver a escucharte cantar una vez más). Del musical Love Never Dies de Andrew Lloyd Webber.

Ej. 2. Until the end for the world (Hasta el fin del mundo). El título de una de las canciones de U2.

Normalmente, until hace referencia a eventos dependientes el uno del otro. Por último, se puede empezar una frase con until; mientras que till es más común que esté en medio de la oración, como hemos podido ver.

Would vs Used To

La confusión entre estos dos verbos es uno de los errores más comunes. Si bien ambos se usan en pasado y hacen referencia a acciones, eventos y situaciones del pasado que ya no ocurren; a veces tienen significados distintos.

 

Would

Would se emplea para indicar una actividad concreta que se hacía en el pasado durante un período de tiempo cercado pero ya no se sigue haciendo. Se usa con acciones que se hacían cuando uno era joven, o adolescente o un bebé y normalmente se ciñen a una edad o años determinados.

Ej. When she was a teenager, she would party all Fridays (Cuando ella era adolescente, solía irse de fiesta todos los viernes).

En este ejemplo se entiende que era algo que la persona hacía repetidamente durante unos años concretos (por ejemplo de 14 a 16).

Ej. 2. When Charlie was little, he would play with dolls all the afternoon (Cuando Charlie era pequeño, solía jugar con muñecas toda la tarde)

 

Used To
La principal diferencia con would es que used to se refiere a un hábito pasado. No se trata de acciones concretas que se hicieron en momentos puntuales, sino que se prolongaron a lo largo del tiempo.

Ej. She used to live in New York but moved to Atlanta last year. (Ella solía vivir en Nueva York, pero se mudó el año pasado a Atlanta). Se da por hecho que ha vivido en Nueva York durante un largo período de tiempo.

Ej. 2. We used to eat with the whole family on Sundays (Solíamos comer con toda la familia los sábados)

Have to VS need to

Tanto have to como need to aluden a situaciones en las que algo tiene que hacerse necesariamente. Aunque son intercambiables en varios contextos, hay algunas ocasiones en las que no es del todo apropiado usarlas indistintamente. Veamos cuáles son.

En primer lugar, subrayar que have to se parece más a must en el sentido de obligatoriedad. Aunque al usar have to no implicamos consecuencias legales. Se podría decir que es una forma abreviada de have the obligation to. Aunque su tono sea más neutral que must, sigue siendo bastante formal.

Ej. I have to submit the application by tomorrow (Tengo que mandar la solicitud para mañana)

Además, have to también tiene una connotación o significado lógico o causativo. Si no puedo hacer algo, tendré que hacer lo otro.

Ej. We are running out of time, so we have to think quickly. (Nos estamos quedando sin tiempo así que tendremos que pensar rápido)

Ej. 2. They were trapped in the attraction, so the firemen have to take them down. (Estaban atrapados en la atracción, así que tuvieron que venir los bomberos a sacarlos)

A diferencia de have to, need to se centra más en la necesidad de obtener algo para conseguir otra cosa. Si have to era «tener que hacer», need to podría traducirse como «es necesario que».

Ej. If you want the cake, you need to buy eggs (Si quieres tarta, es necesario que compres huevos)

Para lograr el objetivo deseado, se tienen que completar una serie de requisitos. Need to suele emplearse para los requerimientos médicos, administrativos o burocráticos.

Ej. For the unemployement allowance you need to fill this application (Para el subsidio de desempleo, es necesario que rellene esta solicitud)

Ej. 2. You need to eat healthier for feeling better. (Es necesario que coma más sano para sentirse mejor)

Sin embargo, en la práctica esto se complica algo más. Muchos requerimientos son de obligado cumplimiento para ciertos fines. Por ello, el uso de have to y need to se entremezcla. Para poder manejar ambos perfectamente, solo queda practicar mucho.

Of vs For

Las preposiciones en inglés tienen cientos de usos, y entre las más comunes, encontramos of y for. Ambas sirven para indicar la relación entre objetos en una oración.

Por un lado, of significa «de». Tiene su origen en la preposición æf. Por otro, for proviene inicialmente de abreviar before, aunque quiere decir «por cuenta de».

A continuación, vamos a ver algunos ejemplos con of.:

Ej. Of all the women in the kingdom, you are the fairest. (De todas las mujeres del reino, eres la más bella)

Ej. 2. -Can I go out? -Of course not! (-¿Puedo salir? -¡Claro que no!)

Ej. 3. Of mice and men (De ratones y hombres, uno de los títulos de John Steinbeck)

Y con la preposición for.

Ej. All for one and one for all! (¡Uno para todos y todos para uno!)

Ej. 2. This is for Sparta! (¡Esto es por Esparta!)

EJ. 3. This gift is for you (Este regalo es para ti)

Como de costumbre, los usos más difíciles vienen con los phrasal verbs y las collocations. Aquí tenéis unos pocos con of y for.

  • Instead of (en vez de)

Ej. I stayed home instead of going out (Me quedé en casa en vez de salir)

  • Afraid of (tener miedo de)

Ej. She is afraid of storms (Ella tiene miedo de las tormentas)

  • Love of (amor de)

Ej. Love of my life (Amor de mi vida, título de Queen)

  • Made of (hecho de)

Ej. He is made of steel (Está hecho de hierro)

  • Kind of (un tipo de)

Ej. Flamingos are a kind of birds (Los flamencos son un tipo de ave)

  • Credit for (dar crédito)

Ej. I wouldn’t give her credit for anything, she is such a liar! (No le daría a ella ningún tipo de crédito, ¡es una mentirosa!)

  • Free for (libre para)

Ej. I’m free for you (Estoy libre para ti)

  • Ready for (listo para)

Ej. Are you ready for the race? (¿Estáis listos para la carrera)

  • Cure for (cura para)

Ej. There is no cure for Alzeihmer yet (Todavía no hay cura para el Alzeímer)

  • Talent for (talento para)

Ej. That group have talent for the music (Ese grupo tiene talento para la música)

 

¿Conocíais todos estos pares de palabras? ¿Sabríais distinguir la una de la otra y cuál es la impostora cuando las usamos?

Keep calm and learn English.

See you soon!

El equipo de Salón de idiomas

No Comments

Post A Comment