15 Palabras en inglés procedentes de otras lenguas

15 Palabras en inglés procedentes de otras lenguas

 

Hello, Bonjour o こんにちは (Kon’nichiwa)

¡Qué bonito saber mucho idiomas, don’t you think so!

En el blog oficial de Salón de Idiomas ya habíamos visto metáforas y símiles en inglés, o vocabulario C1-C2 o phrasal verbs C1 C2. Incluso llegamos a realizar un articulo entero con un curso intensivo de verano donde recogíamos los aspectos más significativos que un curso de inglés intensivo debería tener y así estudiar vosotros por vuestra cuenta.

Hoy, sin embargo, os traemos 15 palabras en inglés procedentes de otras lenguas. Igual algunas las conocíais, pero otras nunca las habríais adivinado ¡A por ello!

1. Anonymous (griego)

La palabra ‘anonymous’ viene del griego antiguo ‘anōnumos’. Anōnumos se define como algo o alguien sin nombre. Obviamente en castellano el origen de la palabra es el mismo.

2. Brainwashing (chino xĭ năo 洗脑)

Esta palabra no tiene una connotación muy agradable.

Proviene del chino xĭ năo 洗脑  que literalmente significa lavado de cerebro, en donde 洗 significa lavado y 脑 significa cerebro. Esta palabra se agregó al inglés en la década de los 50 para describir lo que se había hecho a los prisioneros de guerra coreanos.

Después de la Guerra de Corea, el término “brainwashing”, por diferentes razones, tomó un significado muy diferente y comenzó a usarse para todos los métodos de persuasión obligatoria; incluyendo su uso en la propaganda política y en los procesos ideológicos. Pero no nos quedemos con cosas negativas.

Dale me gusta a este artículo y no olvides compartirlo con tus amigos.

3. Confetti (italiano)

O papel picado. Es un elemento festivo propio de la Navidad o del carnaval consistente en pequeñas piezas de papel de colores, brillantes o mates, que se lanzan al aire quedando durante un tiempo suspendidas para dar un tono festivo a la celebración. Proviene del italiano confetto (pequeños dulces hechos de almendras y azúcar) y de la costumbre de tirar caramelos en diferentes celebraciones.

4. Entrepreneur (francés)

En inglés hay muchas personas procedentes del francés. La palabra ‘entrepreneur’ deriva del verbo francés ‘entreprendre’ que significa empezar a hacer una cosa determinada y que normalmente conlleva esfuerzo. Según fuentes históricas, alrededor del siglo 16 el verbo derivó en el sustantivo ‘entrepreneur’ que se refiere a la persona que emprende un negocio, un emprendedor, vaya.

5. Geyser (islandés)

Bastante conocida, esta palabra en inglés se refiere a una erupción de aguas termales y proviene de un géiser en en el suroeste de Islandia que se llama precisamente Geysir. Por lo visto el nombre de unas aguas termales se ha convertido en la palabra de todos estos fenómenos naturales en el mundo.

6. Hoosegow (español)

Pocas personas no inglesas han escuchado esta palabra un tanto informal y que hace referencia a una prisión o una cárcel y probablemente viene de la palabra española juzgado o juzgar. ¿A qué parece un poco de broma? Pues no lo es. Es una onomatopeya. Muchas palabras en inglés tienes un origen curioso.

7. Karaoke (japonés)

Del japonés kara (vacío) + ōke (contracción de «orquesta«). Vale, que sí, que todo el mundo conoce ésta palabra. Pero es digna de menciona en nuestro articulo.

Entérate cómo conseguir el C1 en inglés

8. Lemon (arábe)

El origen de la palabra limón, o lemon en inglés viene del árabe laimun. Se incorporó a la lengua inglesa, y a la mayoría de las lenguas europeas, allá por el 1400 d.c.

9. Metropolis (griego)

Derivada del latín y, a su vez del griego, la palabra metrópolis se refiere e la ciudad principal de una colonia. Sin embargo hoy en día éste término hace referencia a una ciudad grande e importante.

10. Noodle (alemán)

Pasta con forma de cuerda fina y alargada, la palabra noodle, que evoca siempre platos asiáticos ricos en nuestra mente, viene ni más ni menos que del alemán nudel (oscuro).

11. Orangutan (malaya)

Parece ser que la palabra “orangutan” no tiene nada que ver con el color rojizo-anaranjando de estos animales. De hecho, significa hombre del bosque y viene de las palabras malayas orang (hombre) y (h)utan (bosque).

20 slang words in English

12. Pajamas (hindi/urdu)

Ésta palabra que se refiere a prendas cómodas para estar por casa y en las que solemos pasar, a veces, un finde entero proviene del hindi/persa پايجامه pāǧāme, que significa pantalones holgados y sueltos. El uso del pijama se extendió a partir del siglo XVIII, fecha en que empezaron a popularizarse unos pantalones importados de Persia que recibían el nombre de pijama.

13. Sketch (holandés > italiano >latín)

Éste vocablo llegó al inglés allá por los años 1665-1668 del holandés schets, que, a su vez viene del italiano schizzo (esbozo) que también proviene del latín schedium.

14. Tarantula (italiano)

La palabra italiana tarantolo significa «de Taranto» y hace referencia a una ciudad del norte de Italia en donde se pueden encontrar las arañas lobo (del subgrupo Entelegynae de las arañas araneomorphae).

15. Utensil (francés, latín)

La palabra ‘utensilia’ viene del latín y significa «objeto fabricado que es a propósito para un determinado uso, en especial si es un uso frecuente como el doméstico o artesanal, y que generalmente se maneja manualmente». Llegó al inglés, como muchos otros galicismos del francés y se usa comúnmente a utensilios de cocina en inglés.

 

Y bien, ahora habiendo visto él origen de éstas palabras en inglés procedentes de otras lenguas, ¿no te parece que las lenguas guardan mucho parecido entre ellas?

Comenta si conoces más palabras interesantes y su procedencia 🙂

 

Cheers,

Salón de Idiomas

No Comments

Post A Comment