20 Feb 2024 Figuras retóricas en inglés: 20 Recursos estéticos (+ ejemplos)
20 Recursos estilísticos que debes conocer
Las figuras retóricas en inglés (figure of speech) o recursos estilísticos, desempeñan un papel importante en la expresión artística y comunicativa. Este artículo explorará diversos tipos de figuras retóricas con ejemplos claros que ilustran cómo estas herramientas lingüísticas elevan la expresión y la persuasión en inglés.
Es importante conocer estos recursos principalmente si eres maestro opositor con inglés o profesor de secundaria con inglés, porque en el ejercicio práctico de inglés de las oposiciones primaria y secundaria es frecuente que aparezcan. De ahí que mejor prepararse for good measure (por si acaso).
¿Qué son los recursos estilísticos en inglés?
Los recursos estilísticos son formas lingüísticas que modifican el uso normal de la lengua con el fin de embellecer el mensaje que se quiere transmitir. Autores ingleses como Sheakespeare o Hemingway son algunos de los muchos escritores que hacen un buen uso de las figuras retóricas en inglés.
Ejemplos de figuras retóricas en inglés
1. Alliteration (Aliteración)
La aliteración consiste en la repetición de sonidos (fonemas). Lo más común es la repetición de la letra inicial de una palabra. Son más comunes las consonantes o las palabras vecinas que tienen el mismo sonido. Se usan para llamar la atención y a menudo se utiliza para hacer énfasis en el texto. Algunos son frases hechas. Un ejemplo fácil es:
- safety and security
Attention! La repetición del sonido de la consonante inicial significa que sólo el sonido debe ser el mismo, no necesariamente las mismas consonantes.
- Fantastic philosophy
- A neat knot need not be re-knotted.
Veamos dos ejemplos de aliteración en inglés de dos autores conocidos:
«I’ll kill him though,» he said. «In all his greatness and his glory.»
-Old Man and the Sea, Ernest Hemingway
«So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.»
-The Great Gatsby, F. Scott Fitzgerald
2. Cataphora (Catáfora)
Una catáfora es la anticipación de una parte del discurso, una idea que aún no se ha mencionado todavía. Un claro ejemplo es éste:
- I met him yesterday, your boyfriend who was wearing the cool hat. If you want some, here’s some cheese. After he had received his orders, the soldier left the barracks.
«A kiss is just a kiss, A sigh is just a sigh.»
Herman Hupfeld, «As Time Goes By,» 1931
3. Figuras retóricas en inglés: Epigram (Epigrama)
Esta figura retórica en inglés es simplemente una frase memorable, y a veces corta, que menciona algo de una forma satírica.
- “For most of history, Anonymous was a woman.” (Virginia Woolf)
“So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.”
Sonnet 76 (By William Shakespeare)
4. Hyperbole (Hipérbole)
El famoso hipérbole es exactamente una exageración intencionada ante la realidad expuesta, a veces utilizada con moderación con el fin de llamar la atención al mensaje que se quiere enfatizar. Unos ejemplos fáciles de hipérbole en inglés son:
- I was so hungry, I could eat an elephant.
- If I’ve told you once, I’ve told you a thousand times.
Note: No uses demasiado la hipérbole, igual no crearás el efecto deseado.
“He cried all night, and dawn found him still there, though his tears had dried and only hard, dry sobs shook his wooden frame. But these were so loud that they could be heard by the faraway hills …”
The Adventures of Pinocchio (By C. Colloid)
5. Metaphor (Metáfora)
Una metáfora es una figura retórica que consiste en identificar algo real con otra cosa imaginaria creando una relación de semejanza:
- Truths are first clouds, then rain, then harvest and food. (Henry Ward Beecher)
Hay que tener en cuenta que una metáfora compara dos cosas diferentes pero en un sentido figurativo. Asimismo, es muy útil porque enriquece la expresividad y además permite transmitir ideas complejas en pocas palabras:
“Let us be grateful to people who make us happy, they are the charming gardeners who make our souls blossom.” – Marcel Proust
6. Figuras retóricas en inglés: Metonymy (Metonimia)
This figure of speech consiste en designar una idea con el nombre de otra con la cual existe una relación de dependencia.
- The heir to the crown was Richard. (La corona se refiere a la autoridad)
“I’m mighty glad Georgia waited till after Christmas before it secedes or it would have ruined the Christmas parties.” (Georgia se refiere a las gentes de Georgia)
Gone with the Wind (By Margaret Mitchell)
7. Onomatopoeia (Onomatopeya)
Simple. La onomatopeya consiste en utilizar palabras cuya pronunciación imita o sugiere sonidos naturales. Unos ejemplos fáciles para saber son los sonidos de los animales como:
- oink (cerdito) ticktock, (reloj) tweet tweet (pájaro)
- The bomb went off with a bang.
“He saw nothing and heard nothing but he could feel his heart pounding and then he heard the clack on stone and the leaping, dropping clicks of a small rock falling.”
For Whom the Bell Tolls (By Ernest Hemingway)
8. Figuras retóricas en inglés: Parallelism (Paralelismo)
El paralelismo es una figura de repetición, es decir emplea una mis
ma estructura gramatical (palabras, sintagma, oraciones) para crear un ritmo y embellecer el mensaje.
- The mediocre teacher tells, The good teacher explains. The superior teacher demonstrates whereas the great teacher inspires. (William A. Ward)
- Tell me and I forget. Teach me and I may remember. Involve me and I will learn. (Benjamin Franklin)
Note: Las frases u oraciones repetidas tienen una estructura similar. Esta similitud facilita que el lector se concentre en el mensaje.
Ejemplo de paralelismos:
- Open the book.
- Read the text.
- Look at the pictures.
«Some of the people said that the elephant had gone in one direction, some said that he had gone in another, some professed not even to have heard of any elephant.»
«Shooting an Elephant,» an essay by George Orwell
9. Personification (Personificación)
Consiste en atribuir características o acciones humanas a objetos inanimados o animales. Es bastante común encontrar la figura de la personificación en cuentos y fábulas donde los personajes actúan y se comportan como los humanos.
“Pearl Button swung on the little gate in front of the House of Boxes. It was the early afternoon of a sunshiny day with little winds playing hide-and-seek in it.”
How Pearl Button Was Kidnapped (By William Shakespeare)
10. Recurso estético en inglés: Simile (Símil)
Es simplemente una comparación directa que en verdad tiene una relación entre sí.“Your heart is like an ocean, mysterious and dark.” (Bob Dylan)
Prepara tu examen de inglés con Salón de Idiomas
📢 Más de 500 reseñas positivas en Google nos avalan
¡Infórmate, te asesoraremos encantados!
11. Elementos y recursos estéticos del inglés: Antithesis (antítesis)
Literalmente significa «opuesto» y es una figura retórica en la cuál dos ideas están puestas juntas en una frase para conseguir un efecto de contraste. La antítesis enfatiza la idea de contraste mediante frases o estructuraras.
“Setting foot on the moon may be a small step for a man but a giant step for mankind.”
El contraste de ideas, “a small step” y “a giant step,” en la frase enfatiza el gran significado en la historia de la humanidad.
Más ejemplos de antítesis:
- Man proposes, God disposes.
- Love is an ideal thing, marriage a real thing.
- Speech is silver, but silence is gold.
“To err is human; to forgive divine.” – Alexander Pope, in his An Essay on Criticism
12. Figuras retóricas en inglés: Chiasmus (quiasmo)
El quiasmo es un patrón verbal en el que la segunda mitad de una expresión/frase se equilibra con la primera pero con las partes invertidas.
- The famous chef said people should live to eat, not eat to live.
13. Recursos estilísticos en inglés: Ellipsis (elipse)
Se refiere a la omisión de una palabra o palabras. Son construcciones en las cuales las palabras se dejan fuera de una oración pero la oración aún se puede entender.
Las elipses son muy convenientes porque ayudan a avanzar en la historia. Dejar de lado parte de una oración sustituyéndolo con elipses se hace para ahorrar tiempo o como un elemento estilístico. La elipsis en textos literarios puede atribuirse en parte a Ernest Hemingway, quien presentó The Iceberg, theory o la teoría de la omisión.
- You went to the restaurant. And…?
(Chapter 3) The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald
14. Euphemism (eufemismo)
El eufemismo se refiere a expresiones indirectas y respetuosas que reemplazan a aquellas frases consideradas molestas o de mala educación que sugieren algo desagradable. El eufemismo es una expresión idiomática que pierde su significado literal y que se refiere a otra cosa con el fin de esconder una situación desagradable. Por ejemplo “kick the bucket” es un eufemismo que describe la muerte de una persona. Por otro lado, en muchas compañías se utiliza el termino de “downsizing” para aminorar el acto de despido de los empleados.
El eufemismo depende en gran medida del contexto social de los oradores y escritores, quienes a veces sienten la necesidad de reemplazar ciertas palabras de su discurso con el fin de reducir el impacto de disgusto a los oyentes o lectores en una cierta situación, donde sí es necesario.
- He is a little tipsy (drunk).
- We do not hire mentally challenged (stupid) people.
“I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.”
Othello (By William Shakespeare) Here, the expression “making the beast with two backs” refers to the act of having sex.
15. Figuras retóricas en inglés: Pleonasm (pleonasmo)
Esta figura retórica deriva del griego y significa“exceso”. El pleonasmo puede ser definido como el uso de dos o mas palabras (una frase) para expresar una idea. Estas palabras a menudo son superfluas como “burning fire” y “black darkness” pero se requieren para que la expresión sea aún más clara.
- “I saw it with my own eyes.”
“Let me tell you this, when social workers offer you, free, gratis and for nothing, something to hinder you from swooning, which with them is an obsession, it is useless to recoil ….” Molloy (By Samuel Beckett)
16. Pun (juego de palabras)
La figura retórica del pun es un juego de palabras que tiene un efecto gracioso y se utiliza una palabra que sugiere dos o más significados o se aprovecha el sonido similar de las palabras que tienen diferente significado.
El efecto divertido creado por el juego de palabras depende de la ambigüedad que conlleva. Estas pueden surgir principalmente de los homónimos y homófonos como por ejemplo: “A happy life depends on a liver,” aquí la palabra liver puede referirse al órgano (hígado) o simplemente a la persona que vive (viviente). De manera similar aparece el pun con este ejemplo “Atheism is a non-prophet institution.” donde la palabra “prophet” se utiliza en lugar de “profit” con el fin de tener un resultado de diversión.
- A horse is a very stable.
- Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.
- An elephant’s opinion carries a lot of weight.
17. Recursos decorativos en inglés; Irony (ironía)
La ironía es una forma de hablar en la que las palabras se usan de tal manera que su significado previsto es diferente del significado real de las palabras. También puede ser una situación que termina de una manera bastante diferente de lo que generalmente se anticipa. Aún más simple, es una diferencia entre la apariencia y la realidad. Veamos cómo queda la ironía en inglés 🙂
- «Oh, I love spending big bucks,» said my dad, a notorious penny pincher.
La figura de la ironía trae algunos significados adicionales a una situación y se utiliza en la literatura para que capte el interés de los lectores. Hace que una obra literaria sea más intrigante y obliga a los lectores a usar su imaginación para comprender los significados subyacentes de los textos. Por lo tanto, el uso de la ironía da vida a una obra literaria.
“Go ask his name: if he be married.
My grave is like to be my wedding bed.” Romeo and Juliet, Act I, Scene V: William Shakespeare
18. Figuras retóricas en inglés: Oxymoron (oxímoron)
The figure of speech del oximorón es todo lo contrario al pleonasmo, es decir, es la combinación de dos términos contradictorios que aparecen uno al lado del otro y que tiene significados paradójicos. La frase más común del oxímoron es una combinación de un adjetivo escrito por un sustantivo con significados contrastantes, como «cruel kindness” (amabilidad cruel) o “living death” (muerte en vida). Aquí os dejamos ejemplos de oxímoron en inglés.
- “I like a smuggler. He is the only honest thief.”
- The professor was giving a lecture on virtual reality.
- Paid volunteers were working for the company.
I find no peace, and all my war is done.
Oh..I fear and hope, I burn and freeze like ice,
I flee above the wind, yet can I not arise;Petrarch’s 134th sonnet (By Sir Thomas Wyatt)
19. Synecdoche (sinécdoque)
La figura literaria del sinécdoque es una parte de algo que representa el todo, o puede usar un todo para representar una parte. También puede llamar a una cosa por el nombre del material del que está hecho, o referirse a una cosa por el nombre de su embalaje.
- Tina is learning her ABC’s in preschool.
- Writing is my bread and butter. La palabra “bread” se refiere a la comida y el dinero.
- At midnight I went on deck, and to my mate’s great surprise put the ship round on the other tack. His terrible whiskers flitted round me in silent criticism.
The Secret Sharer (By Joseph Conrad)
La palabra “whiskers” se refiere a la cara del compañero del narrador.
20. Tautology (tautología)
La tautología es el uso repetitivo de frases o palabras que tienen significados similares. Es expresar lo mismo, una idea por ejemplo, dos o más veces para dar la impresión de que el escritor está proporcionando información adicional. Las tautologías son muy comunes en el inglés debido a la gran variedad de palabras que ha tomado prestadas de otros idiomas. A menudo se pueden encontrar tautologías en la poesía y la prosa en inglés.
- Forward planning
It’s a free gift.
Polonious: “What do you read, my lord?”
Hamlet: “Words, words, words.”
En conclusión, las figuras retóricas en inglés son herramientas poderosas que añaden profundidad y expresividad a la escritura. Desde la metáfora hasta la aliteración, estas técnicas enriquecen el lenguaje y cautivan al lector. Dominar estas figuras retóricas no solo mejora la calidad de la comunicación escrita, sino que también amplía el repertorio creativo del escritor. Explorar y aplicar estas figuras en la escritura abre un mundo de posibilidades estilísticas y emocionales.
Seguro que también te interesa:
No Comments