Palabras en latín que se pueden utilizar en inglés

Hi folks!

Seguro que si habéis leído el título del artículo os habéis quedado un poco a cuadros. Aunque es de conocimiento general que muchas palabras proviene del latín, parece que en inglés resulta más extraño.

Si bien las lenguas anglosajonas no parten de la misma raíz lingüística, también se nutrieron del léxico latino. Porque los romanos llegaron también a las islas británicas.

Aun así, puede parecer que esto es cosa del pasado o que solo Shakespeare usaba vocablos del latín. Pero lo cierto es que hay un gran cómputo de palabras que beben de la lengua latina. Vamos a ver alguno de ellos.

Palabras latinas en el inglés cotidiano

 

A continuación, os dejamos una lista con algunas palabras que seguro que habéis escuchado (y es muy probable que también os suenen del español).

  • Agenda: del original agere (to act). Se trata de una lista de ítems o asuntos a tratar, el plan de acción.
  • Alibi: podría traducirse como coartada, aunque literalmente quiere decir elsewhere.
  • Ego: descripción de la propia autoestima. También tiene un uso más o menos negativo, en especial cuando nos referimos al ego de una persona famosa o muy orgullosa que se cree superior a los demás.
  • Ergo: aunque pueda sonar a la anterior, no tiene nada que ver, sino que es similar a therefore.
  • Etcetera (etc): literalmente and so on. Es una forma bastante común de terminar listados de sustantivos o adjetivos. No tenéis más que pensar en la personalidad de Hedwig en Split para escucharlo.
  • Major: algo de extrema importancia. También hace alusión a un puesto de autoridad superior. ¡Atención! No confundir con mayor, que es alcalde.
  • Versus (VS): se emplea para enfrentar dos cosas, personas o situaciones.
  • Veto: prohibir, del original «yo prohíbo». En Inglaterra, por ejemplo, la Reina tiene derecho de veto de aquello que afecte a las prerrogativas de las propiedades reales.
  • Viceversa: la posición entre dos elementos es revertida.
  • Video: en latín, I see. El término es usado mundialmente para describir una producción audiovisual que puede ser tanto un corto como un largometraje.

Ahora vamos con algunas expresiones también bastante usadas.

Expresiones en latín

 

Existen ciertas expresiones latinas tan incorporadas en la lengua inglesa que parece más británicas que un corgi tomando un English Breakfast. Veamos algunas a continuación.

  • Alter ego: «el otro yo». Bien puede usarse como pseudónimo o bien como una persona muy cercana en la que confías plenamente (como like two peas in a pod)
  • AM & PM: del original ante meridiem / post meridiem, se confeccionaron los horarios que conocemos actualmente. Entendido como before midday y after midday, es la forma más común de expresar las horas.
  • Carpe Diem: expresión que anima a vivir el momento.
  • Cum laude: seguro que te suena esta expresión del ámbito académico para referirse a alguien graduado con honores. Y ya, si lo has hecho como el mejor de los mejores, recibirás el suma cum laude.
  • De facto: traducido como in fact. Es una manera muy formal de reforzar un argumento en una conversación.
  • In extremis: en inglés hace referencia a una situación extremadamente complicada o difícil.
  • In situ: hace referencia a algo que tiene lugar en su sitio original, a veces aludiendo a la naturaleza.
  • In vitro: originalmente se entiende como expresión opuesta a in situ, aunque en la actualidad está vinculada a procesos realizados en un laboratorio, como puede ser la fecundación in vitro.
  • Maximum and minimum: el más grande y el más pequeño. Se trata de adjetivos superlativos.
  • Quid pro quo: un intercambio de servicios. Usando esta expresión se pretende llegar a una suerte de acuerdo donde cada parte ofrece algo. Si recordáis el tema de Scar, el villano de El Rey León, utiliza quid pro quo con las hienas cuando establece el trato de que estas le ayudarán a conseguir el trono y él se encargará de que no vuelvan a pasar hambre.
  • Rigor mortis: literalmente, la rigidez de la muerte. Si sois fans de series policíacas, sabréis perfectamente a qué se refiere esta expresión.

Aunque probablemente, en el ámbito donde más se emplean estos términos es en el jurídico. No obstante, hay también algunas palabras cuyo origen es puramente latino, aunque hayan cambiado algo para adecuarse al lenguaje moderno. ¿Conocías alguna de ellas?

De corazón latino

No, no nos vamos a poner a bailar. Pero sí queremos hacer mención a alguna de las palabras del inglés cuya partida de nacimiento se data en las antiguas tierras de romanos.

Este es el caso de dense (algo denso). Proviene del latín densus, de significado similar. De este vocablo también se generaron palabras como density (densidad) o condensation (condensación), aplicadas sobre todo a un espectro químico o metereológico.

Finish (terminar) también parte del latín finis. Al igual que todas las palabras de su familia morfológica como finite (finito) o infinite (infinito).

Puede que muchos hayáis visto La forma del agua. Forma (form) tiene su origen en el verbo crear en latín (formare). Al igual que derivados de form como uniform (uniforme) o informal (sin forma definida).

Antes de terminar esta parte, queremos haceros pensar en Part of your world, la canción de «La Sirenita». ¿Por qué? Bueno, porque tanto part (parte) como voice (voz) tienen su ascendencia en territorio romano.

Por un lado, part proviene de partire/partiri, esto es, dividir algo en fragmentos más pequeños.

Por otro, voice viene de vox (de voz y del verbo vocareto call en latín, no vayáis a confundiros).

 

¿Conocíais todas estas palabras? ¿Quién dijo que el latín era una lengua muerta? Además os recordamos que el 29% del léxico inglés tiene influencias latinas, así que no hay que menospreciar las raíces del Imperio Romano.

See you soon!

1 Comment
  • cynthia galvan
    Posted at 15:43h, 07 febrero Responder

    Faltaron muchas palabras usadas en el lenguaje común como: momentum, auditorium, condominium, Ad-hoc, maximum, minimum, flagrante

Post A Comment